• Bato : les gens

     

     

    Sango : monsieur, père <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

    Tetè, Te, Papa, Pa'  : père, papa<o:p></o:p>

    Ñango : dame, mère<o:p></o:p>

    Iya, Iyo, Yeyè, Ye, Ina, Iñi, Mama, Ma’ : mère, maman

    Dikom : ami<o:p></o:p>

    Ara / Ari : petite sœur, frangine<o:p></o:p>

    Mwenja : ami<o:p></o:p>

    Mola : oncle, ami<o:p></o:p>

    Mansadi, Insadi : tante, petite mère<o:p></o:p>

    Ndomè : frère, sœur

    Muna tetè, muna yeyè, munaye, munate

    Muna sango,  muna ñango

    Muna ñango ña bana na bana : enfant qui grandit avec nous

    Moña : belle mère

    Moyo : voisin, beau frère

    Anti : tante 

    Sita : grande tante<o:p></o:p>

    <o:p>Muto : femme</o:p>

    <o:p>Mumi  : homme</o:p>

    <o:p></o:p>

    <o:p><o:p>Muna :  enfant</o:p></o:p>

    <o:p>Mukoa : coépouse</o:p>

    <o:p>Munja : épouse</o:p>

    <o:p></o:p>Mbambè : grand parent, ascendant

    Ma'mbambè : grand mère

    Pa'mbambè : grand père<o:p></o:p>

    Mulalo : cousin<o:p></o:p>

    Muladi : petit enfant

    <o:p>Ndilili : arrière petit enfant</o:p>

    <o:p>Ndalala : arrière arrière  petit enfant, descandant</o:p>

    <o:p></o:p> 

    <o:p></o:p> 

    <o:p><o:p>

    © Lily<o:p></o:p>

    </o:p>
    </o:p>

    votre commentaire
  • Lôndô la Iya : le voyage de iya

     

    Iya : Idib'a bwam e, a mwenj'am ña moto, Dikoto.

    ( Bonjour, mon chèr ami Dikoto)

     

    Dikoto : Iya ! O jai nèni e ?

    ( Iya, comment vas tu ?)

     

    Iya : O bon buña bwa wèngè, na bèn na na m’ala o lôndô<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

    (Aujourd’hui je dois aller en voyage)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Dikoto :  O m’ala nde wè e ?<o:p></o:p>

    ( où vas tu ?)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Iya : Na m’ala o Bonamikano, o pèpèlè Isèdu, na kandanè mô<o:p></o:p>

    (Je vais aller à Bonamikano, voir Issèdou, ça fait longtemps)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Dikoto : esè musima a bèninô e ! O m’ongèlè mô ! O tata somea mba mô, son, o si dimbea!<o:p></o:p>

    (Quelle chance il a ! Tu penses à lui ! Salue le de ma part, s’il te plaît, n’oublie pas.)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Iya : songèlè na bepuledi bôngô be ma bolabè<o:p></o:p>

    (Considère que c’est fait)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Dikoto : Na som oa jita. O mèndè so pèyè njika ndio e ?<o:p></o:p>

    (Je te remercie beaucoup. Quel moyen de transport emprunteras tu ?)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Iya : Bôlô ! Pôkôpôkô ! Mwenj’am Ekoto e nde musina mwam, emedi dièlè mba<o:p></o:p>

    (La pirogue ! Naturellement ! Mon ami Ekoto est un bon piroguier, il a accepté de me conduire.)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Dikoto : O e musima bwambi ! Nôngô din dibomba, o bole mô Isèdu, na jebea lam di, kakanè pè mô na mba pè na mèndè pôyè mô.<o:p></o:p>

    ( Tu est très chanceuse ! Prends ce paquet, donne le à Issèdou, comme cadeau de ma part, promet lui également que je lui rendrai visite)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Iya : Pèpèlè lôngô di mèndè bwesè mô muñèngè, moto a ma duna tè, angamèn nde lèlèbè.<o:p></o:p>

    ( Ta visite lui fera plaisir, lorsque quelqu’un est vieux, on doit bien s’occuper de lui)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Dikoto : nika mènè, na tèitèi. Esôdisôdi tom !<o:p></o:p>

    (Bien sûr, c’est exact. Pas de solitude)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Iya : Mba na ma sèlè sô wala, ponda bodû e ni sisea.<o:p></o:p>

    (Je m’en vais donc, l’heure du voyage approche.)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Dikoto : Ee, ala, a Iya, nde na bo muñèngè jita o dongamènè oa yin idiba.<o:p></o:p>

    ( Oui, chère Iya, va, mais j’ai été très contente de te racontrer ce matin.)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Iya :  Mba pè mulemlem. Na ma’ala. Diya bwam.<o:p></o:p>

    ( Moi de même. Je m’en vais. Reste bien.)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Dikoto : Ponda nipèpè, yetèna Loba lo pudi<o:p></o:p>

    ( Prochainement, s’il plait à Dieu).<o:p></o:p>


    votre commentaire
  • Makála ma Duala : Alfabet<o:p></o:p>

     

    ...J'entèrre mes espoirs (written by MySelF)

    <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Lettre<o:p></o:p>

    Son<o:p></o:p>

    Français<o:p></o:p>

    Duala<o:p></o:p>

     1<o:p></o:p>

    A a<o:p></o:p>

     a + tons <o:p></o:p>

     ami<o:p></o:p>

     matanga : les pas<o:p></o:p>

     2<o:p></o:p>

     B b <o:p></o:p>

     bé / ɓé<o:p></o:p>

    bien<o:p></o:p>

     ebe : la marée<o:p></o:p>

     3<o:p></o:p>

     C c<o:p></o:p>

     tché<o:p></o:p>

     chair<o:p></o:p>

     kuca : l’éponge<o:p></o:p>

     4<o:p></o:p>

     D d<o:p></o:p>

     dé <o:p></o:p>

     deux<o:p></o:p>

     dale : la pierre<o:p></o:p>

     5<o:p></o:p>

     E e <o:p></o:p>

     é   + tons<o:p></o:p>

     été  <o:p></o:p>

     elela : le canard<o:p></o:p>

     6<o:p></o:p>

     E e<o:p></o:p>

    è / ɛ +tons<o:p></o:p>

    mais, net<o:p></o:p>

     leke : montrer<o:p></o:p>

     7<o:p></o:p>

     F f<o:p></o:p>

     èf<o:p></o:p>

     face<o:p></o:p>

     fufu : le couscous<o:p></o:p>

     8<o:p></o:p>

     G g<o:p></o:p>

     g<o:p></o:p>

     langue<o:p></o:p>

     ngingi : la mouche<o:p></o:p>

     9<o:p></o:p>

     H h <o:p></o:p>

     ha, rare<o:p></o:p>

     haricot<o:p></o:p>

     háma : le marteau<o:p></o:p>

     10<o:p></o:p>

     I i<o:p></o:p>

     i<o:p></o:p>

     île<o:p></o:p>

     singi : le chat<o:p></o:p>

     11<o:p></o:p>

     J j<o:p></o:p>

     djé<o:p></o:p>

     joke<o:p></o:p>

     jango : la chasse<o:p></o:p>

     12<o:p></o:p>

     K k<o:p></o:p>

     ka<o:p></o:p>

     cours<o:p></o:p>

    dikoka : la coquille<o:p></o:p>

     13<o:p></o:p>

     L l<o:p></o:p>

     èl<o:p></o:p>

     lune<o:p></o:p>

     lule : forger<o:p></o:p>

     14<o:p></o:p>

     M m<o:p></o:p>

     èm<o:p></o:p>

     main<o:p></o:p>

     mumi : l'homme<o:p></o:p>

     15<o:p></o:p>

     N n <o:p></o:p>

     ènn<o:p></o:p>

     non<o:p></o:p>

     nune : l'autre<o:p></o:p>

     16<o:p></o:p>

        <o:p></o:p>

     ŋ / -ng<o:p></o:p>

     parking<o:p></o:p>

     kwa : avant<o:p></o:p>

     17<o:p></o:p>

     Ñ ñ<o:p></o:p>

     nye / gne

     campagne<o:p></o:p>

     ñaso : le menton<o:p></o:p>

     18<o:p></o:p>

     O o<o:p></o:p>

     o + tons<o:p></o:p>

     hôte<o:p></o:p>

     boso : avant<o:p></o:p>

     19<o:p></o:p>

     O  o <o:p></o:p>

       ɔ + tons<o:p></o:p>

     or, robe<o:p></o:p>

     nongo : le lit<o:p></o:p>

     20<o:p></o:p>

     P p<o:p></o:p>

     pé<o:p></o:p>

     papier<o:p></o:p>

     dipapa : la page<o:p></o:p>

     21<o:p></o:p>

     R r<o:p></o:p>

     èrr  rare<o:p></o:p>

      rat <o:p></o:p>

    eturuka: la lampe<o:p></o:p>

     22<o:p></o:p>

     S s <o:p></o:p>

     èss<o:p></o:p>

     boussole<o:p></o:p>

     sisako : le peigne<o:p></o:p>

     23<o:p></o:p>

     T t<o:p></o:p>

     té<o:p></o:p>

     table<o:p></o:p>

    tatan : maintenant<o:p></o:p>

     24<o:p></o:p>

     U u<o:p></o:p>

     ou + tons<o:p></o:p>

     poule<o:p></o:p>

     mututu : la fumée<o:p></o:p>

     25<o:p></o:p>

     W   w<o:p></o:p>

    pas  w all.<o:p></o:p>

     word<o:p></o:p>

     wosi : le cheval<o:p></o:p>

     26<o:p></o:p>

     Y y<o:p></o:p>

     yé<o:p></o:p>

    famille<o:p></o:p>

     eyadi : la feuille<o:p></o:p>

     

    Les lettres v, x, sont utilisés pour des mots d'origine étrangère, tout comme les lettres rares h et r. Le " h" est aspiré et s'entend, et le " r " est souvent en remplacement du "d" ou du "l ".

    Les lettres ɛ ɓ ɔ ŋ sont  dans l'alphabet phonétique qui est enseigné.<o:p></o:p>

    Les voyelles : a e e i o o u . Et " y " est mi-voyelle, mi-consonne.

    voir aussi http://www.atp2.net/atp-duala.htm poure les caractères spéciaux.

     


    2 commentaires

  • Phrases


     


     

    <o:p> </o:p> <o:p></o:p>

    O MBOA : à la maison<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Bana batanu ba jai o dibèpè : cinq enfants sont assis à la véranda

    Bato banei be  o mwebe : quatre personnes sont  à la cuisine<o:p></o:p>

    Bato mutoba ba m'ala toa madiba : six personnes vont puiser de l'eau<o:p></o:p>

    Mwaye mwa wei mu ma lombo : la lumière du soleil resplendit<o:p></o:p>

    Nun muna a tondi loko : cet enfant aime jouer<o:p></o:p>

    Mwese mwèsè, di si ma bè mboa : toute la journée, nous ne seront pas à la maison<o:p></o:p>

    Idiba tè, tetè a m'ala o' bolo : chaque matin, le père va travailler<o:p></o:p>

    Bulu, modi mu ma busa : la nuit, la lune apparaît<o:p></o:p>

    Nja nu belè mba wa tatan ? : qui m'a appelé à l'instant ?<o:p></o:p>

    Yapan ni e nde eyondi : le Japon est une île

     

     


    IDIBA : le matin <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O tèmi tè idiba, o ma soma nde mboa : quand tu te lève le matin, tu salue tout le monde<o:p></o:p>

    Na m'ala jôkèlè : je vais me laver<o:p></o:p>

    Na ma sisa masonga : je me brosse les dents<o:p></o:p>

    Na ma bôtô mbôti : je m'habille<o:p></o:p>

    Na ma papa ndabo : je balaie la maison<o:p></o:p>

    Na ma tuta wuma : je néttoie tout<o:p></o:p>

    Na m'ala sukudu : je vais à l'école

     

    Wanea mba madiba son : apporte moi de l'eau s'il te plait

    Nongo madiba : prend de l'eau<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>


    BUDU : la nuit<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Moto tè e nde mboa' o, miyenga mi boi : chacun est chez soi, on ne va plus se promener<o:p></o:p>

    Bulu bo poi tè, bato ba m'ala nde o ko iyo : lorsque le nuit vient, les gens vont se coucher<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>


    O DON : au marché<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O don, di m'anda mada : au marché, nous achetons des vivres<o:p></o:p>

    Makwamba ma titi diyè : les maniocs ne sont pas chers<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>


    O ESUKUDU : à l'école<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    bawutu ba m'okwa : les élèves étudient<o:p></o:p>


    votre commentaire