• Maduta ma mundi mwasu, jita la bepolo, myolo o madiba, bato.<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

     

    Un pays qui est si beau, à visiter.


    Voir la galerie

    votre commentaire
  •      

     

     

    LE VOYAGE DU PELERIN

    Nin kalati e ma langwa nde myango ma mudangwedi mo,  nu kati bekombo na bekombo, o ponda Bibel.

     

     

    ----------------------

    Kalati ñèsè o Mboko m'ekwali ( tout le livre publié au Mboko par Nséké)

     

     

    LONDO LA MUDANGWEDI


    o mun mundi ma wase na o mune mu mende po

    par John BUNYAN

    3e édition

    Busisabe na Mpondo Epee (John Walter)
    ńa
    BONELËKË - AKWA - DUALA
    Kamerun
    1953



    — 5 —

    PAPA L’EBOKO



    « Yesu mo ná di pańe na bwēbwē,
    « Ka ngus'a betrukaŋ di bole mwaye,
    « Di pange mwititi o wase 'wan,
    « Oa o longo tongo, mba pe o lam.

    M.B. n° 613.

    Mun'a sango asu Paulo mo na : Bolea la Loba di tengen le nde ka mukuku ma ńol'a moto mu bambe belongi bao bese. Ńolo e mawele nde bene ja la bwam ke elong'ao t'ewo e si kusi njom. Nde elong'ewo e lumaluman te na mo e numea, ńolo ńese pe e mańama nde...
    Nje Paulo a mapulano jongele o wan wuma ye nde na : To njika boso b'ebolo nde o masobeno, bia nde na oamene ná oe nde eweked'a dia Lao (mun'ao ńa jayele), o titi mwen to njan, nde musangwedi mwemba na Basangedi...
    A m'ala o boso, mo na: Nikamene pe nde Loba lasu le o Moń, a maweleno bwa muńenge ke o boli, o ńongo ngudi, to njika son ebol'a ndolo nde e mawele busise na pandise dina Lao o matumba na bekombo.
    Bon bwambo ba Paulo nde bwesele mba na kumwa juabele o ndabo na ndabo a Mot’a-Kristo te na m'ingeano, min myuedi na : Ayo, oa na, ye ná e bobea oa kusea biso kalat'a « LONDO LA MUDANGWEDI » ? Min myuedi nde, a Bonatete, bana b'ekombo am, myesele mba 'kaka masonga o mudumbu o busise pete nin kalati peńa o miso mańu, ńena nin nde ńe ngedi ni londe ilalo o busise mo o bwambo ba Duala o mbus'a Rev. J. J. Fuller na Josef Ekolo, Balēdi basu ba boso ba Myango ma Bwam.
    Benamsedi ba nin kalati, di pitē nde mo na Loba.
    Duala o modi ma Déc. 1951.

    MPONDO Epee (Walter).


    votre commentaire
  • Biana o ma songele na Duala, sele longo mun mwenge !

     

    <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p> 

    Avant de compter en Duala, chante cette petite chanson

     

    <o:p></o:p> 

    </o:p>

    Poko ....... Ngale ....... Ngongo ....... Tanda ....... Kulo .......

    <o:p></o:p> 

     Mulondo ...... Mpoko ..... Miyombo ..... Mbonde  .....Tros !

     


    votre commentaire
  • Ebambu’a bwambo ba Duala…

    Betèsedi ba Kála

    Pandora's: Douala Rug

    Duala Rug design.


    2 commentaires
  •  


    Esese na Mbendu : Le Corbeau et le Renard<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Maître Corbeau, sur un arbre perché, tenait en son bec un fromage...<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>
    <o:p> </o:p>Sango Esese, nu ta nu paname o moñ’a mukanjo<o:p></o:p>

     A ta a kwe mutoko o muse mwao<o:p></o:p>

     Sango Mbendu,  mwambi mu dutino<o:p></o:p>

     A kwalane nde mo ninika :<o:p></o:p>

     O jai ne e ? A sango Esese.<o:p></o:p>

     O doli bwambi ! O m’enene mpesa we !<o:p></o:p>

     Mbale a titi dipama, doi longo<o:p></o:p>

     Di lati te na besao bongo<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>O e nde Muanedi ni’asam ña ben bebongo<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Esese a sengino be byala,a bo muñenge <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>O lee doi lao la mpesa<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>A tele muse mwao ,  a kwese dipoko lao<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>Mbendu a kasa mo, na mo a kwala na : “ A sango”<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>Bia na  mulemsedi te<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>A ma dea nde o mboa ba ba ma sengane mo<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>Na yen eleedi, na ben bwam na mutoko, bwa ?”<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>Esese a bo ison<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>A kana songo, o mbusa ponda,  na a si mende pe<o:p></o:p> lemsabe.<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    Yohane , Jean De LA FONTAINE (1621-1695)
    (Recueil : Les Fables) Tombele na Lily ©

    <o:p> </o:p>


     

    <o:p> </o:p>

    Maître Corbeau, sur un arbre perché,
    Tenait en son bec un fromage.
    Maître Renard, par l'odeur alléché,
    Lui tint à peu près ce langage :
    "Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
    Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
    Sans mentir, si votre ramage
    Se rapporte à votre plumage,
    Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois."
    A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
    Et pour montrer sa belle voix,
    Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
    Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
    Apprenez que tout flatteur
    Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
    Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
    Le Corbeau, honteux et confus,
    Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.<o:p></o:p>

     


    votre commentaire