• Madona Verona

    Madona Verona

     

     

     

     

    Madona Verona, wanea pe biso jongise

    Madona Verona, Apporte nous aussi le salut

    Madona Verona, traiganos también la salud

    Madona Verona, oa nu bi ndut’asu yese

    Madona Verona, toi qui connais toutes nos souffrances 

    Madona Verona, tú que conoces todos nuestros sufrimientos

    Bola na mwaye mwa wei mu pañeye pe biso

    Fais que la lumière du soleil brille également pour nous

    Haz que la luz del sol brille igualmente para nosotros

    Ka neni yeno wase ñese

    Comme c’est la cas dans toute la terre

    Como ocurre en toda la Tierra

    Madona Verona, o si dimbea na biso pe di’ e nde bana bongo

     Madona Verona, n’oublie pas que nous aussi nous sommes tes enfants

     Madona Verona, no olvide que nosotros también somos tus niños

    Ombwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !

    Regarde! Mon coeur aussi est plein d’espoir

    Mira! Mi corazón también está lleno de esperanza

    O si tokisane , o jene na mba,  na winda, oa, oa sanga

    Ne te plains pas de voir que moi, je suis noir, toi, tu es blanche

    No te quejes de verme, yo soy negro, tú, tú eres blanca

    Na si winda te , ke sanga longo di si ma leele

    Si je n’étais pas noir, ta blancheur n’aurait pas été visible 

    Si yo no fuera negro, tu blancura no fuera visible

    Madona Verona, na bi njika ndolo o eno

    Madona Verona, je sais combien tu es amour

    Madona Verona, yo sé cuán grande es tu amor

    Mbenga i ma pumwa, i po teme oa mulopo

    Les pigeons volent, ils viennent se poser sur ta tête

    Las palomas vuelan, ellas vienen a posarse sobre ti cabeza

    Nde o si ma panga mo

    Mais tu ne les chassent pas

    Pero tú no las atrapas

    O m’emea mese wei na lowe ba ma waneano oa

    Tu acceptes tout ce que le soleil et l’été t’apportent

    Tú aceptas todo lo que el sol y el verano de traen

    Esele pe so na muka mwam m’ondeye na Tete

    Permet donc aussi que ma prière monte vers le père

    Permita también que mis ruegos lleguen hasta el Señor

    Tongwea na oa

    Par toi

    Por ti

    Ombwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !

    Regarde! Mon coeur aussi est plein d’espoir

    Mira! Mi corazón también está lleno de esperanza

    O si tokisane , o jene na mba,  na winda, oa, oa sanga

    Ne te plains pas de voir que moi, je suis noir, toi, tu es blanche

    No te quejes de verme, yo soy negro, tú, tú eres blanca

    Na si winda te , ke sanga longo di si ma leele

    Si je n’étais pas noir, ta blancheur n’aurait pas été visible 

    Si yo no fuera negro, tu blancura no fuera visible
     

    Madona Verona… Madona Verona

     

    		 
    		Ebale na Lily oñola Duala sun
    		©  Byala : Francis Bebey <o:p></o:p>(wonja yese i kombabe na mutiledi)<o:p></o:p>
    Merci à Alportillo pour la traduction en Espagnol (Vénézuela)

    <o:p>Résumé :  Madona Verona,  accorde nous donc la même grâce qu'aux autres, fais que la lumière du soleil nous éclaire également, n'oublie pas que nous sommes aussi tes enfants. Ne te préoccupe pas des couleurs. Regarde, mon coeur aussi et plein d'espoir</o:p>

     



    Wana : apporter

    Wanea : apporter à quelqu’un

    Wanea mba : apporte-moi

    Wanea pe mba : apporte-moi aussi

    Wanea pe biso : apporte-nous aussi

    Onga : s’en sortir

    Ongise : sauver

    Jongise : le salut

    Bia : savoir

    Na bi : je sais

    O bi : tu sais

    A bi : il sait

    Di bi : nous savons

    Lo bi : vous savez

    Ba bi : ils savent

    Mba/ oa/ mo/ biso/ biño/babo : moi/toi/lui,elle/nous/vous/eux, elles

    Oa nu bi : toi qui sais

    Ndutu : peine, souffrance

    Ndut’asu : notre souffrance

    ndut’asu yese : toutes nos souffrances 

    bola : donner, faire

    mwaye : la lumière

    wei : le soleil

    mwaye mwa wei : la lumière du soleil

    paña : briller

    pañea : briller pour quelqu’un, éclairer

    mwaye mu pañeye biso : que la lumière nous éclaire

    wase : la terre

    wase ñese : toute la terre

    dimbea : oublier

    o si dimbea : n’oublie pas

    muna : l’enfant, pl. : bana

    biso pe : nous aussi

    di e nde bana bongo : nous sommes tes enfants

    ombwa : regarder

    mulema : le coeur pl. : milema

    mulema mwam : mon coeur

    londe : remplir

    londa : être plein

    dipita : l’espoir, pl. : mapita

    mulema mwam mu londi : mon coeur est plein

    tokisane : se plaindre

    o si tokisane : ne te plains pas

    jene : voir

    winda : être noir

    sanga : être blanc

    lee : montrer

    leele : se montrer, être visible

    njika : quel

    ndolo : amour

    njika ndolo : quel amour

    njika ndolo o eno : quel amour tu es

    mbenga : le(s) pigeon(s)

    pumwa : voler

    mbenga e ma pumwa : le pigeon volent

    mbenga i ma pumwa : les pigeons volent

    teme : être debout, fixe, se poser

    mulopo : la tête, pl. : milopo

    panga : chasser

    o ma panga : tu chasses

    o si ma panga : tu ne chasses pas

    emea : accepter

    o m’emea : tu acceptes

    o m’emea mese : tu acceptes tout

    wei na lowe : le soleil et l’été

    esele : laisser, permettre (let)

    Kane : plaider, prier

    Muka : plaidoirie, prière ( makane)

    Ondea: monter  (ondeye = subjonctif)

    Muka mwam mu ondeye : que ma prière monte

    Tete : le père

    Tongwa : réussier

    Tongwea na : grâce à

    Tongwea na oa : grâce à toi

    « Asa pai na ngiñaNjika mambo lo tondino o mboa buka mèsè ? »

    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    1
    Alportillo - Venezue
    Mercredi 15 Juillet 2009 à 22:56
    Madona Verona (Francis Bebey) duala-espa?
    Madona Verona, wanea pe biso jongise
    Madona Verona, traiganos tambi?la salud

    Madona Verona, oa nu bi ndut’asu yese
    Madona Verona, t?e conoces todos nuestros sufrimientos

    Bola na mwaye mwa wei mu pa? pe biso
    Haz que la luz del sol brille igualmente para nosotros

    Ka neni yeno wase ?
    Como ocurre en toda la Tierra

    Madona Verona, o si dimbea na biso pe di’ e nde bana bongo
    Madona Verona, no olvide que nosotros tambi?somos tus ni?
    Ombwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !
    Mira! Mi coraz?tambi?est?leno de esperanza

    O si tokisane , o jene na mba, na winda, oa, oa sanga
    No te quejes de verme, yo soy negro, t??es blanca

    Na si winda te , ke sanga longo di si ma leele
    Si yo no fuera negro, tu blancura no fuera visible

    Madona Verona, na bi njika ndolo o eno
    Madona Verona, yo s?u?grande es tu amor

    Mbenga i ma pumwa, i po teme oa mulopo
    Las palomas vuelan, ellas vienen a posarse sobre ti cabeza

    Nde o si ma panga mo
    Pero t? las atrapas

    O m’emea mese wei na lowe ba ma waneano oa
    T?eptas todo lo que el sol y el verano de traen

    Esele pe so na muka mwam m’ondeye na Tete
    Permita tambi?que mis ruegos lleguen hasta el Se?
    Tongwea na oa
    Por ti

    Ombwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !
    Mira! Mi coraz?tambi?est?leno de esperanza

    O si tokisane , o jene na mba, na winda, oa, oa sanga
    No te quejes de verme, yo soy negro, t??es blanca

    Na si winda te , ke sanga longo di si ma leele
    Si yo no fuera negro, tu blancura no fuera visible

    Madona Verona… Madona Verona


    Alportillo, Venezuela
    2
    Lily42 Profil de Lily42
    Mercredi 15 Juillet 2009 à 23:43
    Merci beaucoup Alportillo pour la traduction en Espagnol, Na som Jita, Loba a nams?a.
    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :