• Kinshasa

    Kinshasa<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p></o:p>

     

    Bekombo ba wase bese <o:p></o:p>

    Be sengi myango ... be sengi myango<o:p></o:p>

    Ma bana ba Zaire na musiki mwabu<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p></o:p>

    Bekombo ba wase bese<o:p></o:p>

    Be lambe toi o senga madoi ma bana ba Afrika<o:p></o:p>

    <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Longo so , longo so, longo so<o:p></o:p>

    Longea wase mwenge mwañu<o:p></o:p>

    <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Bekombo ba wase bese<o:p></o:p>

    Be bi oa dina, be bi oa dina<o:p></o:p>

    Na Kinshasa , o yen’epas’a mundi<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Wase ñese ñese e bi na o mbo’ango <o:p></o:p>

    Nde nu muna a busino o tese Afrika wonja <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Longo so , longo so, longo so<o:p></o:p>

    Longea wase mwenge mwañu<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Longo so e...<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa !  Kinshasa !<o:p></o:p>

    N’e nde wa miña minei bukate<o:p></o:p>

    Nde o tiki nde mba mongele<o:p></o:p>

    Biana... biana... biana mba pe na yabe nde o mbo’ango <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa ! Kinshasa !<o:p></o:p>

    To weni na mendeno wala o wase wan<o:p></o:p>

    Na si mende dimbea buña bo’e na... buña bo’e na<o:p></o:p>

    Na teseno myende o mbo’ango <o:p></o:p>

    Kinshasa !<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    Ese etum nde n’eno na oa<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    Nde to nika, ke  mba na bi nde na e <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    Oa na oa nde na m’ongeleno<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    Mulema mwam mwese mu dia nde na oa<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    Ese etum nde n’eno na oa<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    Na titi na n’ala to wuma ninka<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    E si be na, na tiki nde jongele oa na oa na oa<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p></o:p>

    Kinshasa...<o:p></o:p>

    Oa na oa nde na  m’ ongeleno <o:p></o:p>

    <o:p></o:p>

    <o:p></o:p>
    <o:p></o:p>
    <o:p>
     

    Résumé : Kinshasa est une belle ville chaleureuse,

    Même si son séjour y est bref, on ne peut oublier cette ville. <o:p><o:p> </o:p></o:p>

    </o:p>
    <o:p>
    ©  Byala : Francis Bebey <o:p></o:p>
    wonja yese i kombabe na mutiledi<o:p></o:p>
    Ebale ne Lily oñola Duala Sun<o:p></o:p>
    </o:p>
    <o:p></o:p> 
    « Eine Liebe in DualaBibèl = Betiledi ba Bosangi »

  • Commentaires

    1
    samojah
    Jeudi 3 Mars 2011 à 16:49
    traduction très belle chanson s'il vous plait
    2
    moni
    Lundi 15 Octobre 2012 à 13:51
    Merci pour la transcription des paroles de cette chanson et pour tous les efforts que vous fournissez pour promouvoir la langue dualas.Toutefois, permettez-moi de faire deux remarques. La première concerne l'exactitude de la langue écrite. Il me semble que le texte ici transcrit contient des fautes grammaticales.La deuxième est relative au message de la chanson  donné en français.En écoutant bien la chanson, connaissant bien Francis Bebey et ses interviews, toutDuala vous dira que c'est l'hymne à l'Afrique, à Lumumba qui a osé porter la fierté et proclamer la liberté du continent africain, à la musique africaine et aux Enfants d'Afrique qui est ici célébrée. C'est le panafricanisme inconditionnel du grand et éternel Francis Bebey qui confère frissons  et fierté à l'écoute de "Kinshasa". C'est bien là le message subliminal de cettechanson mythique, magnifique balade d'amour pour le Congo-Zaïre, bassin de l'Afrique.Je vous souhaite beaucoup de succès dans toutes vos entreprises. Vive l'Afrique! Vive le monde!Moni
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :