• Musaedi na Bana bao

    Musaedi na Bana bao<o:p></o:p>

    Le Laboureur et ses Enfants


    <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Travaillez, prenez de la peine : C'est le fond qui manque le moins...<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    Biño bola ebolo, nongo ntu : bebenedi be  titi pasa.<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Musaedi ña mbwa, nu ta bebe na kwedi<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    A kotele bana bao, a kwalisane babo, esibe mbo

     <o:p></o:p>

    Mo na : Biño lo s’andise embamba<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Bambambe ba dieleno biso <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Tiki e wutam o ten<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Na si bi o weni, nde son’ a ngiña mulema<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    E ma soise biño mo, lo mende pone mo o su<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Biño sa monda mwañu , Dingindi di tombi te<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Biño pula, wasa, pawa , lo s’esele to wuma<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O weni dia di si ma tombano<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Sango a wedino, bana ba sai monda<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O wan, o won, wuma yese, oñola nika o su la mbu<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Njoasoa muse ni’enene<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Moni mu si ta mu wutame to wuma. <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Nde tete a ta dibie<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O lee babo biana a ma wo<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Na ebolo nde ye lambo la tiki<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

     <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Yohane , Jean De LA FONTAINE (1621-1695)
    (Recueil : Les Fables) Tombele na Lily ©<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

     


     

    Travaillez, prenez de la peine :
    C'est le fonds qui manque le moins.
    Un riche Laboureur, sentant sa mort prochaine,
    Fit venir ses enfants, leur parla sans témoins.
    Gardez-vous, leur dit-il, de vendre l'héritage
    Que nous ont laissé nos parents.
    Un trésor est caché dedans.
    Je ne sais pas l'endroit ; mais un peu de courage
    Vous le fera trouver, vous en viendrez à bout.
    Remuez votre champ dès qu'on aura fait l'Oût.
    Creusez, fouiller, bêchez ; ne laissez nulle place
    Où la main ne passe et repasse.
    Le père mort, les fils vous retournent le champ
    Deçà, delà, partout ; si bien qu'au bout de l'an
    Il en rapporta davantage.
    D'argent, point de caché. Mais le père fut sage
    De leur montrer avant sa mort
    Que le travail est un trésor.

    « Moumé Etia LeopoldEsèlè na Sono »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :