• Eyal'a kwan°

    Edun’ewongo nde e mipe sup’a bwam<o:p></o:p>

    c’est la vieille marmite qui fait la bonne soupe<o:p></o:p>

    Myango : Ecoute tes parents, et suis leurs conseils, car ils sont préalablement observés et conclus.<o:p></o:p>

    Eteledi : avec le temps, on amasse beaucoup se savoir et d’expérience, il n’est pas complètement vain de s’y fier avant d’agir.<o:p></o:p>

    Eleedi : on prend de la valeur avec le temps

     

    Kwa nde e yai peña
    le passé enfante le présent <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    O dube malo, mo pe ma dube oa
    honore tes valeurs ancestrales et elles te feront honneur<o:p></o:p>

     

    Mayaa me pibo buka madiba
    le sang est plus dense que l'eau

     

    E m'amba te, o ma bele nde bayayedi
    quand ca va mal, on invoque ses père et mère

     

    Ndutu e ma lee kane
    le malheur apprend à prier

     

    Bula isango o si bula tumba

    Tu peux encore détruire une confrérie, mais pas toute la société

     <o:p></o:p>

    Tumba la mboa le nde epas'a muñua

    les siens  sont comme une partie du toît de sa maison

    <o:p></o:p>

     

    Ndimbisedi nde e ñango'a jokwa<o:p></o:p>

    la repetition est mère de l'apprentissage <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Ba si m'umba masao na dia diwo<o:p></o:p>

    on n'applaudit pas avec une seule main<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ewudu ñe na mbodi a ma dano, mo pe nde muna a ma dano
    l'herbe que la chèvre mange, est l'herbe que le chevreau mange  <o:p></o:p>


    Mutudu a moto, ebongo a matutu<o:p></o:p>

    un vieillard, un bâton noueux<o:p></o:p>


    Embamba njo e si bo maladi <o:p></o:p>

    la tanière d'un défunt léopard continue d'inspirer la terreur<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Myopi mese mi m'ondea o munja
    tous les fleuves convergent vers la mer, nul n'échappe à son destin  <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O subi te epese, yekei te, o ma ko nde o mbunja<o:p></o:p>

    même si tu manques l'épervier, tu finis par tomber dans le filet<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Pula la wase son son te, to na judi o dibum, e timbi bola wuba a so mbimba mwa ñango<o:p></o:p>

    à force de gratter la terre,  farfouiller  dans toute la broussaille, même en étant rassasiée, la poule a fini par déterrer le cadavre de sa propre mère<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ngiñ'ebolo e ma tondise sango <o:p></o:p>

    l'effort fait accroitre la fortune<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    O ma dangwa te o ngea,  o'angamene, wase e lambi nde moto o tanga lao la londo tenge <o:p></o:p>

    marcher prudement, car chaque pas peut être fatal<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Mudube to nje nde esibe dutea, a ma sukane nde be mbaki na bongo bwe nde mo o dibum <o:p></o:p>

    à croire tout ce qu'on entend sans se poser de question, on fini par se persuader que le cerveau se trouve au ventre<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Tondo muna ñongo kaneni o tondino oa mene <o:p></o:p>

    aime ton prochain comme toi même<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Dube songo na ñongo biana miña mongo mi ma be bwaba o nin wase <o:p></o:p>

    honore ton père et ta mère pour avoir des jours plus longs<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O puli te jondele oamene buka nje yangamen, Loba a ma sibise nde oa <o:p></o:p>

    Dieu rabaisse tout Homme hautain<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Titimbe e ma wana tombwane <o:p></o:p>

    la persévérance est bénéfique<o:p></o:p>

    <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    ñama i bangi te epukepuke , e mala nde o mboa lono 

    quand les animaux refusent la chauve souris elle va chez les oiseaux, si vous fermez votre porte à une personne,  quelqu'un d'autre lui ouvrira la sienne. <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ponda ñe na o ma boloneno lambo nde o m’eneno njia mweña di tano<o:p></o:p>

    Ce n'est que quand on perd quelque chose qu'on se rend compte de sa valeur.<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Bake betemedi bo , be titimbe , mudangwedi a si ma bwa mùdi bongo<o:p></o:p>

    fixe toi un bon objectif et suis-le, le voyageur ne craint pas la tempete<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Bebolo ba bwam be si ma bolone <o:p></o:p>

    les bonnes oeuvres ne sont jamais oubliées <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ebol'a mulema, ebol'a bwam <o:p></o:p>

    travail fait avec bon coeur, travail bien fait<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Titimbe e ma wana tombwane <o:p></o:p>

    la persévérance est bénéfique<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Tanga na tanga, o ma bia nde son son <o:p></o:p>

    pas à pas, tu sauras peu à peu

    « PhonétiqueLambo la moto »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :