• Dikom

    O m’inda te ngonja, o si teme was' a tutu<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

    Si tu dis du mal des nattes, ne te mets pas sous un raphia.<o:p></o:p>

    Myango : On fait des nattes avec le raphia, et autrefois, c’est cela qui recouvrait les toits des maisons. Ces deux éléments sont donc de la même famille, dire du mal de l’un c’est dire du mal de l’autre.<o:p></o:p>

    Eteledi : Se garder de dire du mal de quelqu’un en présence de son parent ou ami, même s’il y a des démêlés entre eux. Ils ne manqueront pas de se réconcilier et de se révéler les propos injurieux que tu auras tenu à l’égard de l’un ou de l’autre, et tu en pâtiras  <o:p></o:p>

    Eleedi : entre l’écorce et l’arbre, ne mets pas ton doigt<o:p></o:p>

    Mbasa. dipapa 72

     

    <o:p>

    <o:p></o:p>

    O katise te muna mbo o yene epas'a munja, a ma bupe nde oa
    si tu fais traverser un chiot de l'autre côté de la mer, il te suivra <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Madiba ma si m'ala ma dia sue <o:p></o:p>

    l'eau ne s'en va pas en laissant les poissons<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Mongo mwa bolo mu si ma langwa myango ma njiba
    le dos de la pirogue raconte pas le secret des profondeurs, on ne confie pas les secrets de ses amis à n’importe qui<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    O ma peye te o bolo ba mot'a ngoso, o ma longo nde ngoso a ma longo no<o:p></o:p>

    quand tu empruntes la pirogue d'un chanteur, tu chantes le même chant que lui<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Dikom la muni na ñandi
    le doigt et l'ongle sont inséparables, on ne peut pas détruire une amitié sincère
    <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Dibum di kusi te ebango, ke myea pe mi kusi ebango<o:p></o:p>

    blessure du ventre, blessure des tripes<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Jalatane di ma tongwele to nje<o:p></o:p>

    l'union vient a bout de tout<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Moto o m’ongwaneno o pond’ao ña ndutu, seto mo nde a m’ongwane oa o pond’ango ña ndutu<o:p></o:p>

    celui que tu aides ne sera pas forcément le premier à accourir quand tu auras besoin d’aide à ton tour <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Diso di mapopo te, ke mpemba pe mu mapopo<o:p></o:p>

    lorsque l'oeil ruisselle, le nez en fait autant, on partage les joies et les peines de ses bons amis<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Ekologon a buki eyabe<o:p></o:p>

    un bon ami vaut mieux qu'un mauvais frère

     

    Ngea' wala o mboa bandolo e si ben ngengele<o:p></o:p>

    Le sentier qui porte vers les bien aimés n'a pas d'épines

    <o:p> </o:p>

    O ponda ndutu nde o m’eneno makom mongo ma mbalo<o:p></o:p>

    c’est dans la détresse qu’on reconnaît ses véritable amis<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p> 

            

    </o:p>

    « MasomaLoko ñolo »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :