-
Dikom
O minda te ngonja, o si teme was' a tutu<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>
Si tu dis du mal des nattes, ne te mets pas sous un raphia.<o:p></o:p>
Myango : On fait des nattes avec le raphia, et autrefois, cest cela qui recouvrait les toits des maisons. Ces deux éléments sont donc de la même famille, dire du mal de lun cest dire du mal de lautre.<o:p></o:p>
Eteledi : Se garder de dire du mal de quelquun en présence de son parent ou ami, même sil y a des démêlés entre eux. Ils ne manqueront pas de se réconcilier et de se révéler les propos injurieux que tu auras tenu à légard de lun ou de lautre, et tu en pâtiras <o:p></o:p>
Eleedi : entre lécorce et larbre, ne mets pas ton doigt<o:p></o:p>
Mbasa. dipapa 72
<o:p></o:p>
O katise te muna mbo o yene epas'a munja, a ma bupe nde oa
si tu fais traverser un chiot de l'autre côté de la mer, il te suivra <o:p></o:p><o:p> </o:p>
Madiba ma si m'ala ma dia sue <o:p></o:p>
l'eau ne s'en va pas en laissant les poissons<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Mongo mwa bolo mu si ma langwa myango ma njiba
le dos de la pirogue raconte pas le secret des profondeurs, on ne confie pas les secrets de ses amis à nimporte qui<o:p></o:p><o:p> </o:p>
O ma peye te o bolo ba mot'a ngoso, o ma longo nde ngoso a ma longo no<o:p></o:p>
quand tu empruntes la pirogue d'un chanteur, tu chantes le même chant que lui<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Dikom la muni na ñandi
le doigt et l'ongle sont inséparables, on ne peut pas détruire une amitié sincère<o:p></o:p><o:p></o:p>
Dibum di kusi te ebango, ke myea pe mi kusi ebango<o:p></o:p>
blessure du ventre, blessure des tripes<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Jalatane di ma tongwele to nje<o:p></o:p>
l'union vient a bout de tout<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Moto o mongwaneno o pondao ña ndutu, seto mo nde a mongwane oa o pondango ña ndutu<o:p></o:p>
celui que tu aides ne sera pas forcément le premier à accourir quand tu auras besoin daide à ton tour <o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Diso di mapopo te, ke mpemba pe mu mapopo<o:p></o:p>
lorsque l'oeil ruisselle, le nez en fait autant, on partage les joies et les peines de ses bons amis<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Ekologon a buki eyabe<o:p></o:p>
un bon ami vaut mieux qu'un mauvais frère
Ngea' wala o mboa bandolo e si ben ngengele<o:p></o:p>
Le sentier qui porte vers les bien aimés n'a pas d'épines
<o:p> </o:p>
O ponda ndutu nde o meneno makom mongo ma mbalo<o:p></o:p>
cest dans la détresse quon reconnaît ses véritable amis<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
-
Commentaires