Bato bèsè bana na bekokèlè: Pô la bwam. O mbusa DUALA SUN, etèsèn epèpè yen, o jokwa bwambo ba Duala, langa myango na minia, kalati, misongi, mipè, senga musiki, jombwa maduta. Lo bèn pè mboko mekwali. Tô nja e na dia mwèndi na môngèlè
- MUKA MWA SANGO -<o:p></o:p> <o:p> </o:p> <o:p> </o:p> A tete ñasu ñe o moñ<o:p></o:p> Notre père qui est aux cieux<o:p></o:p> Dina longo di dubabe<o:p></o:p> Que ton nom soit sanctifié<o:p></o:p> Janea longo di ye<o:p></o:p> Que ton règne vienne<o:p></o:p> Jemea longo di bolane o wase<o:p></o:p> Que ta volonté soit faite sur la terre<o:p></o:p> Kana jeno moñ ( ka neni te di ma bolaneno o moñ )<o:p></o:p> Comme au ciel<o:p></o:p> Bola biso da wenge<o:p></o:p> Donne-nous aujourd’hui<o:p></o:p> Kana miña mese<o:p></o:p> Notre pain de ce jour<o:p></o:p> Lakise mawuse masu<o:p></o:p> Pardonne-nous nos offenses<o:p></o:p> Kana biso pe di ma lakiseno<o:p></o:p> Comme nous pardonnons aussi<o:p></o:p> Mawuse ma ba, ba ma wusane biso<o:p></o:p> A ceux qui nous ont offensé<o:p></o:p> O si diele biso makekisan<o:p></o:p> Et ne nous soumets pas à la tentation<o:p></o:p> Nde sunga biso o bobe<o:p></o:p> Mais délivre-nous du mal<o:p></o:p> Ebanja janea le nde longo<o:p></o:p> Car c’est à toi qu’appartient<o:p></o:p> Na ngiña, na sesa<o:p></o:p> Le règne, la puissance et la gloire<o:p></o:p> Bebe bese . Amen Pour les siècles des siècles. Amen.<o:p></o:p> <o:p></o:p> Duta : Dibobe rando.net.<o:p></o:p> Betiledi. ©
------------------------- (SENGA) Yesu a pumbo , na mbale, na mbale, a pumbo !
Seto mun'a mboa nde a ma tope, oñola nika, byala be si paselebe bwam...
-------------------------
Muka mupepe : LETA LA NDOLO LA SANGO
Tombele na Coco MBASSI ( orthographe phonétique, et colad )
Father’s Love Letter in Duala language, ©1999-2005
|
|
<script src='http://www.kazeo.com/inclusion/afficher_fichier.php?urlfichier= http://fathersloveletter.com/fll_pdf/FLL_Duala.pdf'></script>