Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Bato bèsè bana na bekokèlè: Pô la bwam. O mbusa DUALA SUN, etèsèn epèpè yen, o jokwa bwambo ba Duala, langa myango na minia, kalati, misongi, mipè, senga musiki, jombwa maduta. Lo bèn pè mboko m’ekwali. Tô nja e na dia mwèndi na môngèlè

Madona Verona

Madona Verona

 

 

 

 

Madona Verona, wanea pe biso jongise

Madona Verona, Apporte nous aussi le salut

Madona Verona, traiganos también la salud

Madona Verona, oa nu bi ndut’asu yese

Madona Verona, toi qui connais toutes nos souffrances 

Madona Verona, tú que conoces todos nuestros sufrimientos

Bola na mwaye mwa wei mu pañeye pe biso

Fais que la lumière du soleil brille également pour nous

Haz que la luz del sol brille igualmente para nosotros

Ka neni yeno wase ñese

Comme c’est la cas dans toute la terre

Como ocurre en toda la Tierra

Madona Verona, o si dimbea na biso pe di’ e nde bana bongo

 Madona Verona, n’oublie pas que nous aussi nous sommes tes enfants

 Madona Verona, no olvide que nosotros también somos tus niños

Ombwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !

Regarde! Mon coeur aussi est plein d’espoir

Mira! Mi corazón también está lleno de esperanza

O si tokisane , o jene na mba,  na winda, oa, oa sanga

Ne te plains pas de voir que moi, je suis noir, toi, tu es blanche

No te quejes de verme, yo soy negro, tú, tú eres blanca

Na si winda te , ke sanga longo di si ma leele

Si je n’étais pas noir, ta blancheur n’aurait pas été visible 

Si yo no fuera negro, tu blancura no fuera visible

Madona Verona, na bi njika ndolo o eno

Madona Verona, je sais combien tu es amour

Madona Verona, yo sé cuán grande es tu amor

Mbenga i ma pumwa, i po teme oa mulopo

Les pigeons volent, ils viennent se poser sur ta tête

Las palomas vuelan, ellas vienen a posarse sobre ti cabeza

Nde o si ma panga mo

Mais tu ne les chassent pas

Pero tú no las atrapas

O m’emea mese wei na lowe ba ma waneano oa

Tu acceptes tout ce que le soleil et l’été t’apportent

Tú aceptas todo lo que el sol y el verano de traen

Esele pe so na muka mwam m’ondeye na Tete

Permet donc aussi que ma prière monte vers le père

Permita también que mis ruegos lleguen hasta el Señor

Tongwea na oa

Par toi

Por ti

Ombwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !

Regarde! Mon coeur aussi est plein d’espoir

Mira! Mi corazón también está lleno de esperanza

O si tokisane , o jene na mba,  na winda, oa, oa sanga

Ne te plains pas de voir que moi, je suis noir, toi, tu es blanche

No te quejes de verme, yo soy negro, tú, tú eres blanca

Na si winda te , ke sanga longo di si ma leele

Si je n’étais pas noir, ta blancheur n’aurait pas été visible 

Si yo no fuera negro, tu blancura no fuera visible
 

Madona Verona… Madona Verona

 

		 
		Ebale na Lily oñola Duala sun
		©  Byala : Francis Bebey <o:p></o:p>(wonja yese i kombabe na mutiledi)<o:p></o:p>
Merci à Alportillo pour la traduction en Espagnol (Vénézuela)

<o:p>Résumé :  Madona Verona,  accorde nous donc la même grâce qu'aux autres, fais que la lumière du soleil nous éclaire également, n'oublie pas que nous sommes aussi tes enfants. Ne te préoccupe pas des couleurs. Regarde, mon coeur aussi et plein d'espoir</o:p>

 



Wana : apporter

Wanea : apporter à quelqu’un

Wanea mba : apporte-moi

Wanea pe mba : apporte-moi aussi

Wanea pe biso : apporte-nous aussi

Onga : s’en sortir

Ongise : sauver

Jongise : le salut

Bia : savoir

Na bi : je sais

O bi : tu sais

A bi : il sait

Di bi : nous savons

Lo bi : vous savez

Ba bi : ils savent

Mba/ oa/ mo/ biso/ biño/babo : moi/toi/lui,elle/nous/vous/eux, elles

Oa nu bi : toi qui sais

Ndutu : peine, souffrance

Ndut’asu : notre souffrance

ndut’asu yese : toutes nos souffrances 

bola : donner, faire

mwaye : la lumière

wei : le soleil

mwaye mwa wei : la lumière du soleil

paña : briller

pañea : briller pour quelqu’un, éclairer

mwaye mu pañeye biso : que la lumière nous éclaire

wase : la terre

wase ñese : toute la terre

dimbea : oublier

o si dimbea : n’oublie pas

muna : l’enfant, pl. : bana

biso pe : nous aussi

di e nde bana bongo : nous sommes tes enfants

ombwa : regarder

mulema : le coeur pl. : milema

mulema mwam : mon coeur

londe : remplir

londa : être plein

dipita : l’espoir, pl. : mapita

mulema mwam mu londi : mon coeur est plein

tokisane : se plaindre

o si tokisane : ne te plains pas

jene : voir

winda : être noir

sanga : être blanc

lee : montrer

leele : se montrer, être visible

njika : quel

ndolo : amour

njika ndolo : quel amour

njika ndolo o eno : quel amour tu es

mbenga : le(s) pigeon(s)

pumwa : voler

mbenga e ma pumwa : le pigeon volent

mbenga i ma pumwa : les pigeons volent

teme : être debout, fixe, se poser

mulopo : la tête, pl. : milopo

panga : chasser

o ma panga : tu chasses

o si ma panga : tu ne chasses pas

emea : accepter

o m’emea : tu acceptes

o m’emea mese : tu acceptes tout

wei na lowe : le soleil et l’été

esele : laisser, permettre (let)

Kane : plaider, prier

Muka : plaidoirie, prière ( makane)

Ondea: monter  (ondeye = subjonctif)

Muka mwam mu ondeye : que ma prière monte

Tete : le père

Tongwa : réussier

Tongwea na : grâce à

Tongwea na oa : grâce à toi

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
L
Merci beaucoup Alportillo pour la traduction en Espagnol, Na som Jita, Loba a nams?a.
Répondre
A
Madona Verona (Francis Bebey) duala-espa?<br /> Madona Verona, wanea pe biso jongiseMadona Verona, traiganos tambi?la saludMadona Verona, oa nu bi ndut’asu yeseMadona Verona, t?e conoces todos nuestros sufrimientosBola na mwaye mwa wei mu pa? pe bisoHaz que la luz del sol brille igualmente para nosotrosKa neni yeno wase ?Como ocurre en toda la TierraMadona Verona, o si dimbea na biso pe di’ e nde bana bongoMadona Verona, no olvide que nosotros tambi?somos tus ni?<br /> Ombwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !Mira! Mi coraz?tambi?est?leno de esperanzaO si tokisane , o jene na mba, na winda, oa, oa sangaNo te quejes de verme, yo soy negro, t??es blancaNa si winda te , ke sanga longo di si ma leeleSi yo no fuera negro, tu blancura no fuera visibleMadona Verona, na bi njika ndolo o enoMadona Verona, yo s?u?grande es tu amorMbenga i ma pumwa, i po teme oa mulopoLas palomas vuelan, ellas vienen a posarse sobre ti cabezaNde o si ma panga moPero t? las atrapasO m’emea mese wei na lowe ba ma waneano oaT?eptas todo lo que el sol y el verano de traenEsele pe so na muka mwam m’ondeye na TetePermita tambi?que mis ruegos lleguen hasta el Se?<br /> Tongwea na oaPor tiOmbwa ! Mulema mwam pe mu londi nde na dipita !Mira! Mi coraz?tambi?est?leno de esperanzaO si tokisane , o jene na mba, na winda, oa, oa sangaNo te quejes de verme, yo soy negro, t??es blancaNa si winda te , ke sanga longo di si ma leeleSi yo no fuera negro, tu blancura no fuera visibleMadona Verona… Madona VeronaAlportillo, Venezuela
Répondre