Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Bato bèsè bana na bekokèlè: Pô la bwam. O mbusa DUALA SUN, etèsèn epèpè yen, o jokwa bwambo ba Duala, langa myango na minia, kalati, misongi, mipè, senga musiki, jombwa maduta. Lo bèn pè mboko m’ekwali. Tô nja e na dia mwèndi na môngèlè

Lukas 19 : 1-10 : Sakeo ? Zachée

Lukas 19 : 1-10

Sakeo – Zachée

 

1. Na mo ingea, a tombea la Yeriko.

1Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.

2. Nde ombwa, moto mo a ta oten, dina lao ná Sakeo, mwaned’a bakotedi, nu ta mbwaá¹….

2Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus;

3. A ta a pula jene nja Yesu eno, nde a si ta a wele o njom’a dimuti, ebanja a ta a wuta mute.

3mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.

4. Na mo a ña mila o boso, ondea o moñ’a bwiba ná ene mo, ebanja la ten nde a tano angamen tombea.

4Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.

5. Nde niponda Yesu a poino o wa wuma, na mo a mama miso, ene mo, a kwalane mon á : A Sakeo, wamse siba, ebanja n’angamen o ja o mbo’ango wenge.

5Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit : Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.

6. Na mo a wamse siba, a kasa mo na muñenge.

6Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie.

7. Niponda bese b’enno nika, na babo na topo miñunguñungu, ba’ná : ingedi o ja o mboa mot’a bobe !

7Voyant cela, tous murmuraient, et disaient : Il est allé loger chez un homme pécheur.

8. Na Sakeo a teme, a kwalane Sango ná : ombwa a Sango, na ma bola batuedi dongo diwo la bema bam, na ta pe te na nongone moto lambo o nge’a miñakisan, ke na ma timbisele mo ngedi inei.

8Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit : Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple.

9. Na Yesu a kwalane mo : wenge, jongise di poyedi nin ndabo ; oñola ná mo pe e nde mun’a Abraham.

9Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.

10. Ebanja Mun’a moto a poi o pulise na jonjise di di pimbedi.

10Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article