Bato bèsè bana na bekokèlè: Pô la bwam. O mbusa DUALA SUN, etèsèn epèpè yen, o jokwa bwambo ba Duala, langa myango na minia, kalati, misongi, mipè, senga musiki, jombwa maduta. Lo bèn pè mboko mekwali. Tô nja e na dia mwèndi na môngèlè
Jemea longo
ta volonté
|
Na nanga ndôti bulu |
J'ai fait un rêve la nuit |
|
Lambo l'esoka di pôyè mba |
Il m'est arrivé quelquechose de secret |
|
.............................. |
|
|
Di ma pungwè jôngèlè ma moto |
Qui bouleverse les pensé d'une personne |
|
Na puli tè misia |
J'ai voulu crier |
|
Nde doi di banga busa mba ñingo |
Et la voix refuse de sortir de ma gorge |
|
Na bi na mbeu'a ñolo e si ma komea o wasé |
Je sis que le malhuer ne s'abattera pas sur la terre |
|
|
|
|
A Loba tetè ña ngum |
Oh Dieu père tout puissant |
|
Yetèna moto a yabanè ndutu |
Bien que l'homme soit né dans des souffrances |
|
Oa mènè nde o kwali na o ngea ni tèngèn |
Toi même tu as dit que sur un chemin pieux |
|
O m'ongwanè |
Tu aideras |
|
|
|
|
|
|
|
Jemea lôngô di bolanè o môñ na wasé |
Que ta volonté soit faite aux cieux comme sur la terre |
|
Jemea lôngô di bolanè o wasé ñèsè |
Que ta volonté soit faite sur toute la terre |
|
Jemea lôngô di bolanè o môñ na wasé |
Que ta volonté soit faite aux cieux comme sur la terre |
|
Jemea lôngô di bolanè o wuma yèsè |
Que ta volonté soit faite en tout lieu |
|
|
|
|
|
|
|
O boli na mandènè |
Tu as fait de grandes choses |
|
o bola ba ngoso talenti |
Tu as donné du talent aux chanteurs |
|
betañsedi ñai na ñai |
Des miracles divers |
|
ponda muñèngè tô ponda ndutu |
En temps de joie comme en temps de peine |
|
O yôlisè na mbua |
Tu as envoyé la pluie |
|
O loma mabiba o béyidi |
Tu as envoyé l'eau dans les forêts |
|
O asè bèsè basibi |
Tu as elevé les ignorants |
|
O pambilanè bèsè ba kumba |
Tu as puni tout les orgueilleux |
|
|
|
|
I have a dream... |
|