• Duala Father's Love Letter

    Leta la ndolo la Sango.
    Musea ma mulema mwa Sango botea Bebotedi natena Bebīsedi

    Biala o mala nɔ o langa be nde mbalɛ. Be mɛndɛ o wengisanɛ longɛ lɔngɔ yetɛna w’esɛlɛ mo. O ńola na be ma wa nde o mulema mwa Loba. A tondi oa. E pɛ nde nu Sango o wasi no o longɛ lɔngɔ lɛsɛ. Leta lao la ndolo din a tiledi no oa.

     
    lien : http://www.fathersloveletter.com/duala.html

    Mun’am…

    Yen’ebɛ na o si bi mba nde mba na bi oa. …Psalm 139:1

    Na bi ja lɔngɔ la wase na tɛmɛ lɔngɔ la mɔń. …Psalm 139:2

    Na nɔkisɛ bedangwedi bɔngɔ na benangedi bɔngɔ ba wase. …Psalm 139:3

    Na ńɔ yɔngɔ ya mulopo yɛsɛ i bian musɔngi. …Matthew 10:29-31

    O ńola na o wekabɛ nde o bowan bam. …Genesis 1:27

    Ońol’am nde o bɛnnɔ longɛ, o ma dangwanɔ , wenɔ pɛ …Acts 17:28

    O ńola na we nde mbot’am. …Acts 17:28

    Nembi wa obiana na maweka wa o dibum la ńɔngɔ. …Jeremiah 1:4-5

    Na pɔsi wa ponda na domsɛ nɔ mɛsɛ. …Ephesians 1:11-12

    O si ta diwuse, o ńola na mińa mɔngɔ mɛsɛ mi tilabɛ o kalat’am. …Psalm 139:15-16

    Na tɛsɛyɛ oa dimɛnɛ la ponda na moyo ma wum’angɔ ya bejedi. …Acts 17:26

    O wekabɛ na ka ni mubisanɛ na tańsanɛ. …Psalm 139:14

    Na wɔsi wa o dibum la ńɔngɔ. …Psalm 139:13

    Na m’ombwea wa botea yabɛ lɔngɔ. …Psalm 71:6

    Ba ba si bi mba ba tɔpɔnɛ mba bobe. …John 8:41-44

    Na titi etum, na si lingi pɛ tɔ, nde ne nde ndolo. …1 John 4:16

    Na ma pula pɛ nde o komea oa ndol’am. …1 John 3:1

    O ńola na we nde mun’am , mba pɛ ne nde Sango’angɔ. …1 John 3:1

    Na ma bola wa mambo ma bwam buka ma sɔngɔ enɔ na a bola wa. …Matthew 7:11

    O ńola na mba, Sang’o angɔ ńe o mɔń, ne na kɛngɛngɛ. …Matthew 5:48

    Jabea la bwam tɛ o ma kusa nɔ di ma wa nde o dia lam. …James 1:17

    O ńola na na ma bola oa mɛsɛ ma ma pulɛ oa. …Matthew 6:31-33

    Jɔngɛlɛ lam o ńol’angɔ lende na o bɛnɛ dipita. …Jeremiah 29:11

    O ńola na na tɔndi wa ndol’a bwindea. …Jeremiah 31:3

    Mɔngɛlɛ mam o ńol’angɔ me jita buka mukoko. ...Psalms 139:17-18

    Na ma sombisanɛ pɛ oa na muńɛngɛ. …Zephaniah 3:17

    Na mɛndɛ tɔndɔ bolea wa bwam esibɛ wɔlɔ. …Jeremiah 32:40

    We nde sango lam la pɔkɔpɔkɔ. …Exodus 19:5

    Na ma pula dɛ oa na mulema mam mwɛsɛ na mudī mam mwɛsɛ. …Jeremiah 32:41

    Na ma bīsɛ pɛ oa mambo mandɛnɛ . …Jeremiah 33:3

    O pulisɛ tɛ mba na mulema mɔngɔ mwɛsɛ, o mɛndɛ sɔ mba. …Deuteronomy 4:29

    Bwanɛ mba muńɛngɛ, nde na mɛndɛ bola wa nje mulema mɔngɔ mu ma pula nɔ. …Psalm 37:4

    Ebanja mba nde na ma wekɛ jemea o teten angɔ. …Philippians 2:13

    Na ma wɛlɛ bola njoasoa buka mɛsɛ o masɔsɔmɛyɛnɔ tɔ o mɔngɛlɛ nɔ. …Ephesians 3:20

    Ebanja mba ne na m’embɛ mulema mɔngɔ. …2 Thessalonians 2:16-17

    Ne pɛ nde Tetɛ ńa ndedi nu ma lɔkɔmɛyɛ wa o ndut’angɔ yɛsɛ. …2 Corinthians 1:3-4

    Wei tɛ na ma senganɛ wa, ne pɛ bɛbɛ na wa. …Psalm 34:18

    Kana mutatedi a ma sɛbɛ nɔ mudɔngi, na ma sɛbɛ wa o bwanga bwam.  …Isaiah 40:11

    Na mɛndɛ tuta misɔdi mɛsɛ o misɔ mɔngɔ. …Revelation 21:3-4

    Malɛbo tɔ musea tɔ sese ba si mɛndɛ pɛ bɛ. …Revelation 21:3-4

    Ne nde Sango’angɔ, na tɔndi pɛ wa kana na tɔndi nɔ mun’am Yesu. …John 17:23

    Na ma bīsɛ oa ndolo na tɔndi nɔ wa o Yesu. …John 17:26

    E nde bowan ba bɛ lam. …Hebrews 1:3

    A poï o leɛ na ne nde o mbus’angɔ setɔ tɛngɛnɛ wa. …Romans 8:31

    Na
    poï o langwea wa na na si ma langea wa miobe mɔngɔ. …2 Corinthians 5:18-19

    Yesu a wedi na dɔlisanɛ di bɛ oteten’a bisɔ na wa. …2 Corinthians 5:18-19

    Kwed’ao e tan nde eyemban a ndol’am o ńol’angɔ. …1 John 4:10

    Na si wɛngɛlɛ tolambo na na kuse ndol’angɔ. …Romans 8:31-32

    O pusɛlɛ tɛ Mun’am Yesu, k’o bɛn pɛ mba. …1 John 2:23

    Tɔlambo di titi pɛ na di pandisɛ wa etum na ndol’am. …Romans 8:38-39

    Atɛlɛ, nde muńɛngɛ mu mɛndɛ bɛ o mɔń o ńol’angɔ. …Luke 15:7

    Na ta nde Tetɛ, na mɛndɛ pɛ nde bɛ Tetɛ o bwindea. …Ephesians 3:14-15

    Miuedi mam na…O m’emea bɛ mun’am e? …John 1:12-13

    Na mengɛlɛ wa. …Luke 15:11-32




    Na ndolo, Sango’angɔ. Loba la Ngum.

    ACKNOWLEDGEMENTS / PERMISSION:
    Special thanks to Coco Mbassi for providing this translation.
    Please feel free to copy and share all of the resources on this page as long as you do so free of charge.

     


    votre commentaire
  • Un exhortation sur le fait de parler aux autorités, ayant commise des fautes, comment emmener une autotiré à se répentir.

    Lire la suite...


    votre commentaire
  • <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

    <o:p></o:p>

    La Marseillaise
    L'Hymne national français<o:p></o:p>

    La Marseillaise a été composée par Claude-Joseph Rouget de Lisle en 1792 et a été déclarée « l'hymne national français » en 1795.<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p>http://old.marseillaise.org/francais/audio/marseillaise.mov</o:p>

    <o:p></o:p> 

    <o:p></o:p> 

    Allons enfants de la patrie,
    Le jour de gloire est arrivé !
    Contre nous de la tyrannie
    L'étendard sanglant est levé ! (bis)
    Entendez-vous dans les campagnes,
    Mugir ces féroces soldats ?
    Ils viennent jusque dans nos bras
    Égorger nos fils, nos compagnes !<o:p></o:p>

    Refrain<o:p></o:p>

    Aux armes, citoyens !
    Formez vos bataillons !
    Marchons ! Marchons !
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons !


    <o:p></o:p>

    ~ ~ ~ ~ ~<o:p></o:p>

    Que veut cette horde d'esclaves,
    De traîtres, de rois conjurés ?
    Pour qui ces ignobles entraves,
    Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
    Français ! pour nous, ah ! quel outrage !
    Quels transports il doit exciter !
    C'est nous qu'on ose méditer
    De rendre à l'antique esclavage !<o:p></o:p>

    Quoi ! ces cohortes étrangères
    Feraient la loi dans nos foyers !
    Quoi ! ces phalanges mercenaires
    Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis)
    Grand Dieu ! par des mains enchaînées
    Nos fronts sous le joug se ploiraient !
    De vils despotes deviendraient
    Les maîtres de nos destinées !<o:p></o:p>

    Tremblez, tyrans ! et vous, perfides,
    L'opprobre de tous les partis,
    Tremblez ! vos projets parricides
    Vont enfin recevoir leur prix ! (bis)
    Tout est soldat pour vous combattre,
    S'ils tombent, nos jeunes héros,
    La France en produit de nouveaux,
    Contre vous tout prêts à se battre !<o:p></o:p>

    Français, en guerriers magnanimes,
    Portez ou retenez vos coups !
    Épargnez ces tristes victimes,
    A regret s'armant contre nous. (bis)
    Mais ces despotes sanguinaires,
    Mais ces complices de Bouillé,
    Tous ces tigres qui, sans pitié,
    Déchirent le sein de leur mère !<o:p></o:p>

    ~ ~ ~ ~ ~<o:p></o:p>

    Amour sacré de la patrie,
    Conduis, soutiens nos bras vengeurs !
    Liberté, Liberté chérie,
    Combats avec tes défenseurs ! (bis)
    Sous nos drapeaux, que la victoire
    Accoure à tes mâles accents !
    Que tes ennemis expirants
    Voient ton triomphe et notre gloire !<o:p></o:p>

    Refrain<o:p></o:p>

    Nous entrerons dans la carrière
    Quand nos aînés n'y seront plus ;
    Nous y trouverons leur poussière
    Et la trace de leurs vertus. (bis)
    Bien moins jaloux de leur survivre
    Que de partager leur cercueil,
    Nous aurons le sublime orgueil
    De les venger ou de les suivre ! <o:p></o:p>

    Refrain <o:p>


     

    D'origine incertaine, l'hymne britannique God save the Queen fut chanté pour la première fois en 1746 après la victoire de George II à Culloden.

    http://www.anglaisfacile.com/free/civi/hymne.mid

    <o:p></o:p> 

    God save our gracious Queen,
    Long live our noble Queen,
    God save the Queen !
    Send her victorious,
    Happy and glorious,
    Long to reign over us,
    God save the Queen !<o:p></o:p>

    O lord God arise,
    Scatter our enemies,
    And make them fall !
    Confound their knavish tricks,
    Confuse their politics,
    On you our hopes we fix,
    God save the Queen !<o:p></o:p>

    Not in this land alone,
    But be God's mercies known,
    From shore to shore !
    Lord make the nations see,
    That men should brothers be,
    And form one family,
    The wide world over<o:p></o:p>

    From every latent foe,
    From the assassins blow,
    God save the Queen !
    Over her thine arm extend,
    For Britain's sake defend,
    Our mother, prince, and friend,
    God save the Queen !<o:p></o:p>

    Thy choicest gifts in store,
    On her be pleased to pour,
    Long may she reign !
    May she defend our laws,
    And ever give us cause,
    To sing with heart and voice,
    God save the Queen !<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

     


     

    L'inno nazionale di Mameli : http://www.quirinale.it/simboli/inno/inno.htm#

      

    Fratelli d'Italia
    di Goffredo Mameli
    musica di Michele Novaro

    Fratelli d'Italia,
    l'Italia s'è desta,
    dell'elmo di Scipio
    s'è cinta la testa.
    Dov'è la vittoria?
    Le porga la chioma,
    che schiava di Roma
    Iddio la creò.

    Stringiamoci a coorte,
    siam pronti alla morte.
    Siam pronti alla morte,
    l'Italia chiamò.
    Stringiamoci a coorte,
    siam pronti alla morte.
    Siam pronti alla morte,
    l'Italia chiamò, sì!

    Noi fummo da secoli
    calpesti, derisi,
    perché non siam popoli,
    perché siam divisi.
    Raccolgaci un'unica
    bandiera, una speme:
    di fonderci insieme
    già l'ora suonò.

    Uniamoci, uniamoci,
    l'unione e l'amore
    rivelano ai popoli
    le vie del Signore.
    Giuriamo far libero
    il suolo natio:
    uniti, per Dio,

     

     

     

     

    </o:p>

     


    votre commentaire
  • Wouri : Duala

    Fako : Limbé, Buea

    Meme : Kumba

    Manyu : Mamfé

    Mungo : Nkongsamba

    Nkam : Yabasi

    Kupe-manenguba : Bangem

    Ndian : Mundemba

    Sanaga : Edie

    Tube : kribi


    votre commentaire
  • Byalati na bwambo ba duala.

    Ni tilabe na Paul Helmlinger.

    ***Télécharger ici*** http://www.ddl.ish-lyon.cnrs.fr/projets/clhass/PageWeb/ressources/duala.pdf


    1 commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires