• Byanedi bam ben

    Byanedi bam ben na bolino biño<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

    (Voici les recommandations que je vous ai données)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    1.   Byanedi bam ben na bolino biño <o:p></o:p>

    Biño tingame o ndol’am <o:p></o:p>

    Ka mba na tingameno o ndol’a Tete<o:p></o:p>

    Biño tingame o ndol’am<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ndol’am nde na weleno ntike<o:p></o:p>

    Ka dibato lam la ñungu<o:p></o:p>

    Na mo nde na membano biño<o:p></o:p>

    Na biño le nde bona bam<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    2.   Moto nu dube mba esibe ndolo<o:p></o:p>

    A subi Mudi Musangi<o:p></o:p>

    A ma dangwane nde ewol’a ñolo<o:p></o:p>

    A si ben tung’a jongise.<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ndol’am…<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    3.   Moto nu dube mba esibe ndolo<o:p></o:p>

    A ma bola nde ewuk’a tete<o:p></o:p>

    Nde nu nu pañise ndol’ao ’ten’o su<o:p></o:p>

    A ma ja o ndema na mba.<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ndol’am…<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    4.   Moto ñesele ná ndol’ao e dime<o:p></o:p>

    A titi ngonded’a jangwa<o:p></o:p>

    A titi musongi ma baposobe<o:p></o:p>

    O janea mwemba na mba<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ndol’am…<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    <o:p> </o:p>

    N°11 : Lotin’a Same. Esewe a Bosangi.


    VOCABULAIRE<o:p></o:p>

     

    STROPHE 1<o:p></o:p>

    anea : régner, commander<o:p></o:p>

    mu-anedi /mwanedi : le roi<o:p></o:p>

    di-anea /janea : le royaume, le regne<o:p></o:p>

    eyanedi : la recommandation, le commandement<o:p></o:p>

    pl. : byanedi<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    eyaned’am : ma recommandation<o:p></o:p>

    byanedi bam : mes recommandations<o:p></o:p>

    eyaned’am yen : voici ma recommandation<o:p></o:p>

    byanedi bam ben : voici mes recommandations<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    bola : donner ; na boli : j’ai doné, biño : vous<o:p></o:p>

    na boli biño : je vous ai donné<o:p></o:p>

    nika nde na bolino biño : c’est ce que je vous ai donné<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    tinge : lier, nouer ; tingame : être lié<o:p></o:p>

    ndolo : amour ; ndol’am : mon amour, ndol’ao : son amour<o:p></o:p>

    Tete : le père<o:p></o:p>

    ka mba : comme moi<o:p></o:p>

    biño tingame : soyez liés <o:p></o:p>

    na tingame : je suis lié(e)<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    -----------------------------------------------<o:p></o:p>

    byanedi bam ben na bolino biño : voici les recommandations que je vous ai données<o:p></o:p>

    Biño tingame o ndol’am : soyez liés à mon amour<o:p></o:p>

    Ka mba na tingameno o ndol’a Tete : comme moi je suis lié(e) à l’amour du père<o:p></o:p>

    -----------------------------------------------<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    STROPHE 2<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Moto : une personne<o:p></o:p>

    dube : croire, mba : moi<o:p></o:p>

    esibe : sans<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    suba : rater, manquer; a subi : il a manqué<o:p></o:p>

    Mudi Musangi : le Saint Esprit <o:p></o:p>

    dangwa : marcher, dangwane : marcher avec<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    ewolo : vide; ñolo : corps, ewol’a ñolo : corps vide<o:p></o:p>

    bene : avoir, a ben : il a , a si ben : il n’a pas<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    tunge : l’otage, le gage, la garantie<o:p></o:p>

    ongise : sauver; di-ongise/jongise : le salut<o:p></o:p>

    tung’a jongise : la garantie du salut<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    -----------------------------------------------<o:p></o:p>

    Moto nu dube mba esibe ndolo : celui qui croit en moi sans amour<o:p></o:p>

    A subi Mudi Musangi : il a manqué le Saint Esprit<o:p></o:p>

    A ma dangwane nde ewol’a ñolo : il marche avec un corps vide<o:p></o:p>

    A si ben tung’a jongise : il n’a point la garanti du salut<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    -----------------------------------------------<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    STROPHE 3<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    ewuki : la vantardise, ewuk’a tete : la vantardise vaine<o:p></o:p>

    paña : briller, pañise : faire briller<o:p></o:p>

    natena o su = ’ten’o su : jusqu’au bout<o:p></o:p>

    su : la fin, le bout, l’aboutissement<o:p></o:p>

    a ma ja : il reste, il s’assoie<o:p></o:p>

    ndema : le festin<o:p></o:p>

    na mba : avec moi<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    ----------------------------------------------------<o:p></o:p>

    A ma bola nde ewuk’a tete : il fait de la vantardise vaine<o:p></o:p>

    Nde nu nu pañise ndol’ao ’ten’o su : mais celui qui fait briller son amour jusqu’à la fin<o:p></o:p>

    A ma ja o ndema na mba : il partagera mon festin<o:p></o:p>

    --------------------------------------------<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    STROPHE 4<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Moto ñesele = moto nu esele : celui/celle qui laisse<o:p></o:p>

    dima : s’éteindre, ná  e dime : que ça s’éteigne<o:p></o:p>

    A titi : il/elle n’est pas<o:p></o:p>

    ngondedi : la jeune fille, la demoiselle<o:p></o:p>

    jangwa : éveillé(e), brave, sage<o:p></o:p>

    ngonded’a jangwa : la brave jeune fille<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    musongi : le calcul, be o musongi : faire parti de ceux<o:p></o:p>

    poso : choisir, posobe : être choisi<o:p></o:p>

    baposobe : les élus, ceux qui ont été choisis<o:p></o:p>

    mwemba na mba : à mes côtés<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    ------------------------------------------<o:p></o:p>

    Moto ñesele ná ndol’ao e dime : celui qui laisse que son amour s’éteigne<o:p></o:p>

    A titi ngonded’a jangwa : n’est pas quelqu’un de brave<o:p></o:p>

    A titi musongi ma baposobe : il ne fait pas partie des élus<o:p></o:p>

    O janea mwemba na mba : qui règneront à mes côtés<o:p></o:p>

    -----------------------------------<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    REFRAIN<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    tika : rester, demeurer, être toujours<o:p></o:p>

    tiki : trésor, ntike : précieux, chèr, inestimable<o:p></o:p>

    na wele ntike : je considère comme précieux<o:p></o:p>

    dibato : le pagne, dibato lam : mon pagne<o:p></o:p>

    dibato la ñungu : le drapeau, le pagne avec lequel on t’identifie, l’emblème de ton clan<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    na mo : avec lui<o:p></o:p>

    emba : reconnaître, di-emba/jemba : la reconnaissance<o:p></o:p>

    na m’emba : je reconnais, na m’emba biño : je vous reconnais <o:p></o:p>

    biño lo e =  biño le : vous êtes, bona bam : ma famille<o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Ndol’am nde na weleno ntike : c’est mon amour que j’ai de plus précieux<o:p></o:p>

    Ka dibato lam la ñungu : comme mon drapeau<o:p></o:p>

    Na mo nde na membano biño :  c’est avec lui que je vous reconnais<o:p></o:p>

    Na biño le nde bona bam : comme les miens

    « MbotiMina ma madiba »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :