-
-
Mba nde ne Yehova Loba longo<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p><o:p> </o:p><o:p></o:p>1. Mba nde ne Yehova Loba longo<o:p></o:p>Mba nde na busane oa<o:p></o:p>Wone o ni ndaboa makaka<o:p></o:p>Mboa farao nu mota njo<o:p></o:p>Mba nde kakane oa bonam<o:p></o:p>O teteneyan°, ese mundi bwam<o:p></o:p>Ekombo e monde mañongo<o:p></o:p>Na bombo beyidi<o:p></o:p><o:p> </o:p><o:p> </o:p>Timbisedi : <o:p></o:p>Londo le bwaba po<o:p></o:p>O mundi mwa dikaki<o:p></o:p>Ekombo e monde mañongo<o:p></o:p>Na bombo beyidi<o:p></o:p><o:p> </o:p><o:p> </o:p>2. O si pongea oa mene njimbidi<o:p></o:p>To ñai a bewedi<o:p></o:p>Bowan ba nje ye moñ to wase<o:p></o:p>To o madiba ma wase<o:p></o:p>O si keka muna mabongo<o:p></o:p>To takea mo, to bolea mo<o:p></o:p>Mba nde ne oa di Loba longo<o:p></o:p>Ne nde mba mene mo<o:p></o:p><o:p> </o:p><o:p> </o:p>Timbisedi : <o:p></o:p>Londo le bwaba po<o:p></o:p>O mundi mwa dikaki<o:p></o:p>Ekombo e monde mañongo<o:p></o:p>Na bombo beyidi<o:p></o:p><o:p> </o:p><o:p> </o:p>3. Senga o Israel sengane mba<o:p></o:p>Na mende tombane oa<o:p></o:p>Tomba o munja mwa bemune<o:p></o:p>Kata o munja mu mole<o:p></o:p>Na ma tese kota madiba <o:p></o:p>kana bedima o dingele oa<o:p></o:p>bato ba njo na wosa bwemba<o:p></o:p>Ba ma bo diboma<o:p></o:p><o:p> </o:p><o:p> </o:p>Timbisedi : <o:p></o:p>Londo le bwaba po<o:p></o:p>O mundi mwa dikaki<o:p></o:p>Ekombo e monde mañongo<o:p></o:p>Na bombo beyidi<o:p></o:p><o:p> </o:p><o:p>Daniel Dumbe Eyango</o:p><o:p> </o:p>
votre commentaire -
Mina ma madiba na bwambo bwa Duala la Pibo<o:p></o:p>
(les noms de l'eau en langue duala)<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Voici une petite initiation aux différents noms de l’EAU et dérivés en Duala, qui est tirée des œuvres des anciens transmis par nos ancêtres. Le vocabulaire marin est très riche, ce qui témoigne de la maîtrise de l’eau en cette langue, il est donc intéressant de l'apprendre, afin de ne plus désigner des lieux par des noms inadéquats. L'apprentissage ou le ré-apprentissage nécissitent des efforts continuels, beaucoup de bonne volonté, de persévérance et d'espoir. De cette façon, les retombées positives ne tardent pas à se montrer.
<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
bepele : le détroit<o:p></o:p>
bwadibo : le havre, la débarcadère<o:p></o:p>
dibo : le port
diwindi : le nuage
diwindiwindi : la nuée
du : l’embouchure<o:p></o:p>
ebudu : le lac<o:p></o:p>
elopi : la lagune<o:p></o:p>
emune : la vague d’eau<o:p></o:p>
esaka : la mare<o:p></o:p>
etengu : le golfe<o:p></o:p>
etia : le tourbillon<o:p></o:p>
ewonono : la mare d’eau verdâtre<o:p></o:p>
eya : fleuve céleste<o:p></o:p>
eyeye : la falaise<o:p></o:p>
ikiliwindi : masse d’eau atmosphérique, masse de nuage<o:p></o:p>
ipalo : crique, affluent<o:p></o:p>
madiba : l'eau<o:p></o:p>
manga : étendu d’eau salée<o:p></o:p>
manganga : le lit de l’eau<o:p></o:p>
mangamba : océan primordial<o:p></o:p>
manjule : la baie
mayiba : la rosée<o:p></o:p>
mbemba : la digue<o:p></o:p>
mbensan : le ravin<o:p></o:p>
mbopi : le delta<o:p></o:p>
mboña : plage
mbua : la pluie
mbulala : le cyclone<o:p></o:p>
mopi : le fleuve<o:p></o:p>
moso : le marigot<o:p></o:p>
mpolo : le ruisselet<o:p></o:p>
mpololo : le ruisseau<o:p></o:p>
mudolo : le Cap
mukudi : le torrent
mulomba : l’abîme<o:p></o:p>
mungala : rivière aurifère<o:p></o:p>
munja : la mer<o:p></o:p>
mutangadi /mutangari : l'estuaire
mudi : la tempête
njiba : le fond de la mer, les profondeurs fluviales<o:p></o:p>
sawa : le littoral, la côte, le rivage<o:p></o:p>
sépé : la cascade, la chute d’eau<o:p></o:p>
tonda : le rapide<o:p></o:p>
tongo : le ruisseau, la rivière
tube : l'océan<o:p></o:p>
tub’a mbangue : la haute mer<o:p></o:p>
yongo : la banc de sable
© Ya Jokwa Duala
votre commentaire -
Byanedi bam ben na bolino biño<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>
(Voici les recommandations que je vous ai données)<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
1. Byanedi bam ben na bolino biño <o:p></o:p>
Biño tingame o ndolam <o:p></o:p>
Ka mba na tingameno o ndola Tete<o:p></o:p>
Biño tingame o ndolam<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Ndolam nde na weleno ntike<o:p></o:p>
Ka dibato lam la ñungu<o:p></o:p>
Na mo nde na membano biño<o:p></o:p>
Na biño le nde bona bam<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
2. Moto nu dube mba esibe ndolo<o:p></o:p>
A subi Mudi Musangi<o:p></o:p>
A ma dangwane nde ewola ñolo<o:p></o:p>
A si ben tunga jongise.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Ndolam <o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
3. Moto nu dube mba esibe ndolo<o:p></o:p>
A ma bola nde ewuka tete<o:p></o:p>
Nde nu nu pañise ndolao teno su<o:p></o:p>
A ma ja o ndema na mba.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Ndolam <o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
4. Moto ñesele ná ndolao e dime<o:p></o:p>
A titi ngondeda jangwa<o:p></o:p>
A titi musongi ma baposobe<o:p></o:p>
O janea mwemba na mba<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Ndolam <o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
N°11 : Lotina Same. Esewe a Bosangi.
VOCABULAIRE<o:p></o:p>
STROPHE 1<o:p></o:p>
anea : régner, commander<o:p></o:p>
mu-anedi /mwanedi : le roi<o:p></o:p>
di-anea /janea : le royaume, le regne<o:p></o:p>
eyanedi : la recommandation, le commandement<o:p></o:p>
pl. : byanedi<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
eyanedam : ma recommandation<o:p></o:p>
byanedi bam : mes recommandations<o:p></o:p>
eyanedam yen : voici ma recommandation<o:p></o:p>
byanedi bam ben : voici mes recommandations<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
bola : donner ; na boli : jai doné, biño : vous<o:p></o:p>
na boli biño : je vous ai donné<o:p></o:p>
nika nde na bolino biño : cest ce que je vous ai donné<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
tinge : lier, nouer ; tingame : être lié<o:p></o:p>
ndolo : amour ; ndolam : mon amour, ndolao : son amour<o:p></o:p>
Tete : le père<o:p></o:p>
ka mba : comme moi<o:p></o:p>
biño tingame : soyez liés <o:p></o:p>
na tingame : je suis lié(e)<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
-----------------------------------------------<o:p></o:p>
byanedi bam ben na bolino biño : voici les recommandations que je vous ai données<o:p></o:p>
Biño tingame o ndolam : soyez liés à mon amour<o:p></o:p>
Ka mba na tingameno o ndola Tete : comme moi je suis lié(e) à lamour du père<o:p></o:p>
-----------------------------------------------<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
STROPHE 2<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Moto : une personne<o:p></o:p>
dube : croire, mba : moi<o:p></o:p>
esibe : sans<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
suba : rater, manquer; a subi : il a manqué<o:p></o:p>
Mudi Musangi : le Saint Esprit <o:p></o:p>
dangwa : marcher, dangwane : marcher avec<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
ewolo : vide; ñolo : corps, ewola ñolo : corps vide<o:p></o:p>
bene : avoir, a ben : il a , a si ben : il na pas<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
tunge : lotage, le gage, la garantie<o:p></o:p>
ongise : sauver; di-ongise/jongise : le salut<o:p></o:p>
tunga jongise : la garantie du salut<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
-----------------------------------------------<o:p></o:p>
Moto nu dube mba esibe ndolo : celui qui croit en moi sans amour<o:p></o:p>
A subi Mudi Musangi : il a manqué le Saint Esprit<o:p></o:p>
A ma dangwane nde ewola ñolo : il marche avec un corps vide<o:p></o:p>
A si ben tunga jongise : il na point la garanti du salut<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
-----------------------------------------------<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
STROPHE 3<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
ewuki : la vantardise, ewuka tete : la vantardise vaine<o:p></o:p>
paña : briller, pañise : faire briller<o:p></o:p>
natena o su = teno su : jusquau bout<o:p></o:p>
su : la fin, le bout, laboutissement<o:p></o:p>
a ma ja : il reste, il sassoie<o:p></o:p>
ndema : le festin<o:p></o:p>
na mba : avec moi<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
----------------------------------------------------<o:p></o:p>
A ma bola nde ewuka tete : il fait de la vantardise vaine<o:p></o:p>
Nde nu nu pañise ndolao teno su : mais celui qui fait briller son amour jusquà la fin<o:p></o:p>
A ma ja o ndema na mba : il partagera mon festin<o:p></o:p>
--------------------------------------------<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
STROPHE 4<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Moto ñesele = moto nu esele : celui/celle qui laisse<o:p></o:p>
dima : séteindre, ná e dime : que ça séteigne<o:p></o:p>
A titi : il/elle nest pas<o:p></o:p>
ngondedi : la jeune fille, la demoiselle<o:p></o:p>
jangwa : éveillé(e), brave, sage<o:p></o:p>
ngondeda jangwa : la brave jeune fille<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
musongi : le calcul, be o musongi : faire parti de ceux<o:p></o:p>
poso : choisir, posobe : être choisi<o:p></o:p>
baposobe : les élus, ceux qui ont été choisis<o:p></o:p>
mwemba na mba : à mes côtés<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
------------------------------------------<o:p></o:p>
Moto ñesele ná ndolao e dime : celui qui laisse que son amour séteigne<o:p></o:p>
A titi ngondeda jangwa : nest pas quelquun de brave<o:p></o:p>
A titi musongi ma baposobe : il ne fait pas partie des élus<o:p></o:p>
O janea mwemba na mba : qui règneront à mes côtés<o:p></o:p>
-----------------------------------<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
REFRAIN<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
tika : rester, demeurer, être toujours<o:p></o:p>
tiki : trésor, ntike : précieux, chèr, inestimable<o:p></o:p>
na wele ntike : je considère comme précieux<o:p></o:p>
dibato : le pagne, dibato lam : mon pagne<o:p></o:p>
dibato la ñungu : le drapeau, le pagne avec lequel on tidentifie, lemblème de ton clan<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
na mo : avec lui<o:p></o:p>
emba : reconnaître, di-emba/jemba : la reconnaissance<o:p></o:p>
na memba : je reconnais, na memba biño : je vous reconnais <o:p></o:p>
biño lo e = biño le : vous êtes, bona bam : ma famille<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Ndolam nde na weleno ntike : cest mon amour que jai de plus précieux<o:p></o:p>
Ka dibato lam la ñungu : comme mon drapeau<o:p></o:p>
Na mo nde na membano biño : cest avec lui que je vous reconnais<o:p></o:p>
Na biño le nde bona bam : comme les miens
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires