-
Mina na mwitako
Les classes nominales et le pluriel
Mina: classes nominales.
Il y en a 7 ( dictionnaire Duala-français)
Mwitako: le pluriel >>> ita: devenir beaucoup >>> jita : beaucoup
classe 1 : mo / mu ---ba /b
moto: une personne >>>>>>> bato : les gens
muna : l'enfant >>>>>>> bana : les enfants
muleedi: le maitre >>>>>>> baleedi : les maîtres
muanedi: le chef >>>>>>> banedi : les chefs
classe 2 : mu --- mi
mukuta: le sac >>>>>>> mikuta : les sacs
mutoa: la voiture >>>>>>> mitoa : les voitures
mudumbu: la bouche>>>>>>> midumbu : les bouches
mususedi: le prix >>>>>>> misusedi : les prix
mulema: le coeur >>>>>>> milema : les coeurs
mutila: l'écrit >>>>>>> mitila : les écrits
classe 3 : di,l,j--- ma
dipupulan: l'aile >>>>>>> mapupulan : les ailes
dibomba: le paquet >>>>>>> mabomba : les paquets
dibonga: l'hirondelle >>>>>>> mabonga : les hirondelles
dibao: la houe >>>>>>> mabao : les houes
diso : lil >>>>>>> miso : les yeux
toi: l'oreille >>>>>>> matoi : les oreilles
lama: la joue >>>>>>> malama : les joues
lambo: la chose >>>>>>> mambo : les choses
classe 4 : e --- be
ekwa: le porte-flèche >>>>>>> bekwa : les porte-flèches
elimbi: la caisse >>>>>>> belimbi : les caisses
esao: la plume >>>>>>> besao : les plumes
esona: l'huître >>>>>>> besona : les huîtres
etambi: la chaussure >>>>>>> betambi : les chaussures
· ey --- by
eyala: la parole >>>>>>> byala : les parole >>>>>>> (
beyala)eyadi : la feuille >>>>>>> byadi : les feuilles >>>>>>> (
beyadi)eyondi: l'île >>>>>>> byondi : les îles >>>>>>> (
beyondi)eyobo: la peau >>>>>>> byobo : les peaux >>>>>>> (
beyobo)eyum: le patriarche >>>>>>> beyum : les patriarches >>>>>>> (
byum, car une seule syllabe)classe 5 : i --- lo
idubwan : la clé >>>>>>> lodubwam : les clés
itumbu : la cane >>>>>>> lotumbu : les canes ( ebongoa londo)
inon : loiseau >>>>>>> lonon : les oiseaux
idiba: le matin >>>>>>> lodiba : les matins
classe 6 : bu/bo/bw --- mi-my
bulu : la nuit >>>>>>> myulu : les nuit
bolo : pirogue >>>>>>> myolo : les pirogues
bwambo: la langue >>>>>>> myambo : les langues
bwanga: le médicament >>>>>>> myanga : les médicaments
classe 7 : autres
ñama : animal (-aux)
ndongo : piment(s)
sue : poisson (s)
1 commentaire -
Possession & Demonstration : <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>
Elles dépendent des classes nominales (voir : mina na mwitako *ICI*)<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Possession :
-am, -ango/-ongo, -ao, -asu, -añu, -abu<o:p></o:p>
Généralités : <o:p></o:p>
* les mots commençant par t , l, d , l'adjectifs possessif commence par l. Ex : dina lam: mon nom, tanga lam : mon pas, longè lam : ma vie, duta lam : mon dessin, londo lam : mon voyage, tumba lam : mon peuple<o:p></o:p>
* les mots commençant par b , l'adjectifs possessif commence par b. Ex : bema bam, mes affaires, bato bam : mes gens, boso bam/bwam : mon visage<o:p></o:p>
* les mots commençant par m l'adjectif possessif commence par m. Ex : mitoa mam : mes voitures, misono mam : mes couleurs, mukuta mwam : mon sac<o:p></o:p>
* Pour certains mots, on enlève la terminaison, on met lapostrophe, suivi de ladjectif possessif. Ex : munam : mon enfant, suam : mon poisson<o:p></o:p>
Exemples globaux : <o:p></o:p>
dina lam : nom nom<o:p></o:p>
dina longo : ton nom<o:p></o:p>
dina lao : son nom<o:p></o:p>
dina lasu : notre nom<o:p></o:p>
dina lañu : votre nom<o:p></o:p>
dina labu : leur nom<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p>
</o:p>Demonstration : <o:p></o:p>
Quand le sujet est éloigné, on rajoute un " n".<o:p></o:p>
Ex :<o:p></o:p>
nu muna : cet enfant là ; nun muna : cet enfant ci<o:p></o:p>
di diso : cet il là ; din diso cet il ci<o:p></o:p>
ma mabomba : ces paquet là ; man mabomba : ces paquets ci<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
votre commentaire -
Nomba i bupè
le premier : ña boso
le deuxième : ni londè beba
meta : le mètre
lita : le litre
sèntimeta : le centimètre
votre commentaire -
Tons et accents<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Le Duala est une langue tonale, elle possède 5 tons. Les tons et les accents se placent uniquement sur les 7 voyelles : a, e, e, i, o, o, u.
<o:p><o:p>Remarque : ne pas confondre avec le Français, le "e" est une </o:p></o:p>
<o:p><o:p>voyelle à part </o:p></o:p><o:p><o:p>entière, et le "é", ne se prononce pas comme </o:p></o:p>
<o:p><o:p>en Fr.,</o:p></o:p><o:p><o:p> plutot comme un "è" fr, mais avec un ton haut</o:p></o:p>
<o:p><o:p>Ex : </o:p></o:p>
<o:p><o:p>- na si ben : je n'ai pas</o:p></o:p>
<o:p><o:p>- na si bén : je n'ai pas encore = na si bédi bene .</o:p></o:p>
<o:p><o:p></o:p></o:p>
<o:p></o:p>
· l'accent aigu marque le ton haut / ´/ : <o:p></o:p>
á é é ó ó ú í ( ne pas confondre, le son fçais
<o:p> </o:p>
ndílílí : larrière petit fils<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
bia : suivre ; bía : savoir<o:p></o:p>
ebási : la boucle doreille ; ebasi : léglise, le foulard
tóngó : le coin ; tongo : la rivière<o:p></o:p>
wúta : ouvrir ; wuta : cacher
mbangó : la couture ; mbango : l ivoire
bóngó : la peur ; bongó : le cerveau
mbía : les noix de palmes ; <o:p></o:p>mbia : la famille
musimá : la chance ; musíma : le canivot <o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
· le ton bas n'est marqué par aucun accent : a, e, e, i, o, o, u.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
muloloko : le froid<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
bebe : proche<o:p></o:p>
bwambo : la langue<o:p></o:p>
eyobo : la peau<o:p></o:p>
lungu : le moustique<o:p></o:p>
pula : creuser <o:p></o:p>
muñenge : la joie<o:p></o:p>
tututu : la moto<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
· un trait horizontal marque le ton moyen / ˉ/ : <o:p></o:p>
ā ē ē ī ō ō ū<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
bésē : tous<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
lóngō : le tien ; lóngo chanter<o:p></o:p>
mutúdū : laîné ; <o:p></o:p>mutudú : dur,rigide
sangō : le patrimoine ; sángó : le père, le monsieur <o:p></o:p>
wásē : la terre<o:p></o:p>
wéngē : aujourdhui<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
· l'accent circonflexe marque le ton tombant // :<o:p></o:p>
â ê ê î ô ô û<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
dibô : la boue<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
dibâ : le mariage , diba : boucler<o:p></o:p>
kê : couper ; ké : sinon <o:p></o:p>
mudî : lesprit mudi : lorage , mŭdi : lhaleine , <o:p></o:p>
pô : la machette ; po : venir
sôn : s il te/vous plait ; son : un peu <o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
· l'accent circonflexe à l'envers marque le ton<o:p></o:p>
ascendant / ˇ/ : ă ĕ ĕ ĭ ŏ ŏ ŭ<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
sămbá : sept<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
elemă : la bêtise ; eléma : la gourmandise <o:p></o:p>
jănga : faire frire ; jangá : loignon, lananas <o:p></o:p>
jŏwa : être solide; jowa : laver <o:p></o:p>
mbă : ligname ; mbá : moi, le rhume; mba : le brouillard<o:p></o:p>
mŭna : le fardeau ; múna : lenfant <o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p></o:p>
<o:p></o:p>
Entrainez vous ici :
exo 1: http://duala.oldiblog.com/?page=lastarticle&id=608800
exo 2 : http://duala.oldiblog.com/?page=lastarticle&id=636979
Nuances de phrases
<o:p></o:p> <o:p>--- nika nde b'eno : c'est ainsi qu'ils sont</o:p>
<o:p>* b'e = ba e : ils sont</o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p><o:p>--- nika nde b'enno : c'est ce qu'ils ont vu</o:p> </o:p>
<o:p>* b'en = ba en : ils ont vu </o:p>
<o:p></o:p>
<o:p>--- nika nde <o:p>ba benno : c'est ce qu'ils ont </o:p></o:p>
<o:p>* ba ben : ils ont </o:p>
<o:p></o:p>
<o:p><o:p>--- na si bi : je ne sais pas</o:p></o:p>
<o:p><o:p>* na sibi : je suis descendu</o:p></o:p>
<o:p><o:p></o:p></o:p>
<o:p><o:p><o:p><o:p><o:p><o:p>---</o:p></o:p> ongele : penser, <o:p><o:p>jongele : la pensée</o:p></o:p></o:p></o:p>, m<o:p><o:p>ongele : les pensées </o:p></o:p></o:p></o:p>
<o:p><o:p><o:p><o:p>* na ma ongele : je pense ==> n<o:p><o:p><o:p><o:p>a m' ongele </o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p>
<o:p><o:p><o:p><o:p><o:p><o:p><o:p><o:p>*na m'ongele nà : je pense que </o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p>
<o:p><o:p><o:p><o:p><o:p><o:p><o:p><o:p>*na mongele nà : en pensant que, avec la pensée que</o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p></o:p>
<o:p><o:p>Etc.</o:p></o:p>
Duala Sun ( language and culture)©<o:p></o:p>
votre commentaire -
Emene Marie
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p> </o:p><o:p>
</o:p>Tumba lañu lese<o:p></o:p>
Di timbi nde mbusa po<o:p></o:p>
Na yekei te e <o:p></o:p>
A timbe nde muta mangea<o:p></o:p>
To mukwale to na kem<o:p></o:p>
Emene a sangi e<o:p></o:p>
Lo lati nde ngoto nindene e <o:p></o:p>
Na lo boise mo e<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Mbu me nde na tomba<o:p></o:p>
Bepolo ba myanga ikoli<o:p></o:p>
Nde nate na tatanu e <o:p></o:p>
E si ma lee ñolo<o:p></o:p>
Di e nde jengele mbako<o:p></o:p>
Nga ni e nde ña kwedi<o:p></o:p>
Di bie to nika na ni ndoti pe e bo e<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Na diane ñongi, na diane ñongi, <o:p></o:p>
Na diane ñongi e<o:p></o:p>
Son biño bwea mba ndedi<o:p></o:p>
Na dia pon nde muna<o:p></o:p>
Na dia na beni ñonga mamam <o:p></o:p>
Ndedi e ndedi<o:p></o:p>
Son biño bwea mba ndedi<o:p></o:p>
© Toto G. Jongele la ñango, a wumse na musango<o:p></o:p>
Hommage à une maman.
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires