• Mulema

    Na bwambo bwa duala, di kôlôngônè o kwala na mulema mue nde o dibum; nde kèm, mu e nde o epas'a dimôsè, o teten'a mbanja.  O din duta, di e na di sôngèlè bepolo dibua, ka bepasi ba mulema.

    Image

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    votre commentaire
  • Mabiè matanu

    Moto a bèn nde mabiè matanu :

    • jènè : na misô
    • senga : na matoi
    • ekekè : na eyemè
    • numbisè : na mpemba
    • pôlè : na eyobo

    Mabiè mèsè ma mondea nde o bôngô, na misisa mô ba ma belènô na nerf, ngus'a misinga mi malanè myèndi o mulopo.

     

    • Jènè: elongisan'a boso le nde disô

     

     

    Disô le nde ngondè, e ma dangwa nde ka machine na nôngô maduta. Di mobwa tè lambo, edingèding'ao e ma kata bepolo belalo : pupille, cristalin, retine; nin pè nde e ma lomènje e kusi nô ka duta omboa nerf, mô pè yalanè mô o bôngô.

     

     

     

    • Senga : elongisan ye nde matoi

    Toi di bèn môngô malalo

     

    • Kekisè : elongisan ye nde eyemè

    Eyemè e bèn môngô manèi o jemba myambi : njongi, dibaña, wanga na bômbô.

     

     

    • Numbisè : elongisan ye nde mpemba

    E mongwanè moto o bia diwengisan le o benumba, o ten pè nde di ma suanô wèi.

     

     

    • Etapè : tô sô pôlè, na eyobo


    eyobo nde ye elongisan'a mweña, oñola nika, bepolo ka ñandi na ñô, wuma eyobo e titinô, moto a si lèlèm o senga betapedi. Eyolo e bèn nerf i ma bolè na di senge nje di ma tapanô.

     


    votre commentaire
  • Phrases illustrées

     

     

    Bawutu be o klasi : les élèves sont en classe

     

     


     

     

    bato be o jengele bus : les gens attendent le bus

     


     

     

    Muna e o tila o tafel : l'enfant écrit au tableau

    E o pongo misongi : il fait des calculs

     


     

    be o kasa wei : ils se réchauffent au soleil

     


     

     

    Mutopedi e o sengabe na bato : l'orateur est écouté par la foule

     

     


     

     

    Muna e o jokele : l'enfant se lave

     

     


     

     

    Moto a nenge mo dia mulopo : quelqu'un lui a posé la main sur la tête

     


     

     

    E na a ko o ekukuru : il peut tomber dans ce fossé

     


     

     

    Maloko ma bana : les jeux d'enfants

     


     

     

    Moto e o soma mwanedi : quelqu'un salut le roi

     


     

     

    O dibô : à la plage

     

     


     

     

    Ban bato ba ma tuta nde wuma ba m'olono wea : ces gens ramonent, ils nettoient la cheminée

     


     

    Mutoa mwa nja mun ? A qui est cette voiture ?

     


     

     

    E o duta mbonji : elle dessine une fleur

     


     

     

    Bana na myèñ : enfants et oeufs

     


     

    Bato batanu ban : voici cinq personnes

     


     

    Maduta ma aapiv-chpercudessinsaapiv4 


    votre commentaire
  • Makála ma Duala : Alfabet<o:p></o:p>

     

    ...J'entèrre mes espoirs (written by MySelF)

    <o:p></o:p>

    <o:p> </o:p>

    Lettre<o:p></o:p>

    Son<o:p></o:p>

    Français<o:p></o:p>

    Duala<o:p></o:p>

     1<o:p></o:p>

    A a<o:p></o:p>

     a + tons <o:p></o:p>

     ami<o:p></o:p>

     matanga : les pas<o:p></o:p>

     2<o:p></o:p>

     B b <o:p></o:p>

     bé / ɓé<o:p></o:p>

    bien<o:p></o:p>

     ebe : la marée<o:p></o:p>

     3<o:p></o:p>

     C c<o:p></o:p>

     tché<o:p></o:p>

     chair<o:p></o:p>

     kuca : l’éponge<o:p></o:p>

     4<o:p></o:p>

     D d<o:p></o:p>

     dé <o:p></o:p>

     deux<o:p></o:p>

     dale : la pierre<o:p></o:p>

     5<o:p></o:p>

     E e <o:p></o:p>

     é   + tons<o:p></o:p>

     été  <o:p></o:p>

     elela : le canard<o:p></o:p>

     6<o:p></o:p>

     E e<o:p></o:p>

    è / ɛ +tons<o:p></o:p>

    mais, net<o:p></o:p>

     leke : montrer<o:p></o:p>

     7<o:p></o:p>

     F f<o:p></o:p>

     èf<o:p></o:p>

     face<o:p></o:p>

     fufu : le couscous<o:p></o:p>

     8<o:p></o:p>

     G g<o:p></o:p>

     g<o:p></o:p>

     langue<o:p></o:p>

     ngingi : la mouche<o:p></o:p>

     9<o:p></o:p>

     H h <o:p></o:p>

     ha, rare<o:p></o:p>

     haricot<o:p></o:p>

     háma : le marteau<o:p></o:p>

     10<o:p></o:p>

     I i<o:p></o:p>

     i<o:p></o:p>

     île<o:p></o:p>

     singi : le chat<o:p></o:p>

     11<o:p></o:p>

     J j<o:p></o:p>

     djé<o:p></o:p>

     joke<o:p></o:p>

     jango : la chasse<o:p></o:p>

     12<o:p></o:p>

     K k<o:p></o:p>

     ka<o:p></o:p>

     cours<o:p></o:p>

    dikoka : la coquille<o:p></o:p>

     13<o:p></o:p>

     L l<o:p></o:p>

     èl<o:p></o:p>

     lune<o:p></o:p>

     lule : forger<o:p></o:p>

     14<o:p></o:p>

     M m<o:p></o:p>

     èm<o:p></o:p>

     main<o:p></o:p>

     mumi : l'homme<o:p></o:p>

     15<o:p></o:p>

     N n <o:p></o:p>

     ènn<o:p></o:p>

     non<o:p></o:p>

     nune : l'autre<o:p></o:p>

     16<o:p></o:p>

        <o:p></o:p>

     ŋ / -ng<o:p></o:p>

     parking<o:p></o:p>

     kwa : avant<o:p></o:p>

     17<o:p></o:p>

     Ñ ñ<o:p></o:p>

     nye / gne

     campagne<o:p></o:p>

     ñaso : le menton<o:p></o:p>

     18<o:p></o:p>

     O o<o:p></o:p>

     o + tons<o:p></o:p>

     hôte<o:p></o:p>

     boso : avant<o:p></o:p>

     19<o:p></o:p>

     O  o <o:p></o:p>

       ɔ + tons<o:p></o:p>

     or, robe<o:p></o:p>

     nongo : le lit<o:p></o:p>

     20<o:p></o:p>

     P p<o:p></o:p>

     pé<o:p></o:p>

     papier<o:p></o:p>

     dipapa : la page<o:p></o:p>

     21<o:p></o:p>

     R r<o:p></o:p>

     èrr  rare<o:p></o:p>

      rat <o:p></o:p>

    eturuka: la lampe<o:p></o:p>

     22<o:p></o:p>

     S s <o:p></o:p>

     èss<o:p></o:p>

     boussole<o:p></o:p>

     sisako : le peigne<o:p></o:p>

     23<o:p></o:p>

     T t<o:p></o:p>

     té<o:p></o:p>

     table<o:p></o:p>

    tatan : maintenant<o:p></o:p>

     24<o:p></o:p>

     U u<o:p></o:p>

     ou + tons<o:p></o:p>

     poule<o:p></o:p>

     mututu : la fumée<o:p></o:p>

     25<o:p></o:p>

     W   w<o:p></o:p>

    pas  w all.<o:p></o:p>

     word<o:p></o:p>

     wosi : le cheval<o:p></o:p>

     26<o:p></o:p>

     Y y<o:p></o:p>

     yé<o:p></o:p>

    famille<o:p></o:p>

     eyadi : la feuille<o:p></o:p>

     

    Les lettres v, x, sont utilisés pour des mots d'origine étrangère, tout comme les lettres rares h et r. Le " h" est aspiré et s'entend, et le " r " est souvent en remplacement du "d" ou du "l ".

    Les lettres ɛ ɓ ɔ ŋ sont  dans l'alphabet phonétique qui est enseigné.<o:p></o:p>

    Les voyelles : a e e i o o u . Et " y " est mi-voyelle, mi-consonne.

    voir aussi http://www.atp2.net/atp-duala.htm poure les caractères spéciaux.

     


    2 commentaires

  • Phrases


     


     

    <o:p> </o:p> <o:p></o:p>

    O MBOA : à la maison<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Bana batanu ba jai o dibèpè : cinq enfants sont assis à la véranda

    Bato banei be  o mwebe : quatre personnes sont  à la cuisine<o:p></o:p>

    Bato mutoba ba m'ala toa madiba : six personnes vont puiser de l'eau<o:p></o:p>

    Mwaye mwa wei mu ma lombo : la lumière du soleil resplendit<o:p></o:p>

    Nun muna a tondi loko : cet enfant aime jouer<o:p></o:p>

    Mwese mwèsè, di si ma bè mboa : toute la journée, nous ne seront pas à la maison<o:p></o:p>

    Idiba tè, tetè a m'ala o' bolo : chaque matin, le père va travailler<o:p></o:p>

    Bulu, modi mu ma busa : la nuit, la lune apparaît<o:p></o:p>

    Nja nu belè mba wa tatan ? : qui m'a appelé à l'instant ?<o:p></o:p>

    Yapan ni e nde eyondi : le Japon est une île

     

     


    IDIBA : le matin <o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O tèmi tè idiba, o ma soma nde mboa : quand tu te lève le matin, tu salue tout le monde<o:p></o:p>

    Na m'ala jôkèlè : je vais me laver<o:p></o:p>

    Na ma sisa masonga : je me brosse les dents<o:p></o:p>

    Na ma bôtô mbôti : je m'habille<o:p></o:p>

    Na ma papa ndabo : je balaie la maison<o:p></o:p>

    Na ma tuta wuma : je néttoie tout<o:p></o:p>

    Na m'ala sukudu : je vais à l'école

     

    Wanea mba madiba son : apporte moi de l'eau s'il te plait

    Nongo madiba : prend de l'eau<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>


    BUDU : la nuit<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    Moto tè e nde mboa' o, miyenga mi boi : chacun est chez soi, on ne va plus se promener<o:p></o:p>

    Bulu bo poi tè, bato ba m'ala nde o ko iyo : lorsque le nuit vient, les gens vont se coucher<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>


    O DON : au marché<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    O don, di m'anda mada : au marché, nous achetons des vivres<o:p></o:p>

    Makwamba ma titi diyè : les maniocs ne sont pas chers<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>


    O ESUKUDU : à l'école<o:p></o:p>

     <o:p></o:p>

    bawutu ba m'okwa : les élèves étudient<o:p></o:p>


    votre commentaire
  • Byala - verbes pratiques :

     

    dutea : réfléchir

    longa : construire<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

    senga : entendre

    jana :lutter<o:p></o:p>

    da : manger<o:p></o:p>

    nyo : boire<o:p></o:p>

    janda : acheter<o:p></o:p>

    ko iyo : dormir<o:p></o:p>

    bola ebolo : travailler

    bola : donner

    busa : sortir<o:p></o:p>

    boto : s’habiller<o:p></o:p>

    langa : lire<o:p></o:p>

    tila : écrire

    loma : envoyer

    poso : choisir

    bua : briser<o:p></o:p>

    tuta : nettoyer

    pula : vouloir

    be longe : vivre 

    wo : mourir

    siba :descendre

    jombwa : regarder

    kwe : attraper

    dipa : frapper

    jowa : laver

    teme : se lever

    ja : s’assoier

    papa : balayer

    diele : guider

    dimbea : oublier

    pomanè : se depêcher

    kusa : obtenir

    jipè : cuisiner


    votre commentaire

  • A PARIS  



    il est possible d'apprendre la langue en allant à la Bibliothèque Nationale du centre Georges Pompidou à Paris.


    Accès :

    - Métro 4 Les Halles, RER A Châtelet-Les Halles, sortie Rambuteau. A la sortie prendre à gauche la rue Rambuteau en s'éloignant de l'église St-Eustache, continuer tout droit en traversant plusieurs carrefours dont le boulevard Sébastopol.

    - En arrivant au centre, ne pas descendre l'esplanade, continuer tout droit en longeant le bâtiment.

    - L'entrée de la bibliothèque se situe sur la droite à l'entrée de la prochaine rue traversée.


    Au niveau 3 section 8 :(littérature et langue) vous pouvez trouver un ouvrage de grammaire Duala dont voici les références:
    Titre : Grammaire du Duala
    Auteur : Johannes Ittmann
    Editeur : Douala : Collège Libermann
    Localisation dans la bibliothèque : 897(0) ITT


    Au niveau 2: possibilité d'écouter des cassettes avec leur manuel.

    - Horaires habituels<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>

    Lundi, mercredi, jeudi, vendredi : 12 h à 22 h,<o:p></o:p>

    Samedi, dimanche et jours fériés : 11 h à 22h.<o:p></o:p>

    - Fermeture les mardis et le 1er mai <o:p></o:p>

    - Horaires exceptionnels : <o:p></o:p>

    24 et 31 décembre, fermeture à 19h <o:p></o:p>

    25 décembre et 1er janvier, ouverture à midi.


    Au CAMEROUN


    * Collège Libermann, à Douala ( voir fiche)

    * Groupe Mutibe à Bali - Douala

    *Esukulu ya bwambo, à Yaoundé, située dans les locaux de l'église, dans le quertier briqueterie. Les cours ont lieux tous les samedis, et pendant les vaccances les mercredis aussi.on fait la langue, cuisine, belimbi,ngoso... bref TOUTE la culture douala dans les détails. C'est institué par le minrex Laurent ESSO.


    En SUISSE ALLEMANIQUE



    *** Université de Zurich, département des langues africaines (Linguistique africaine) - Profs : Thomas Bearth, Chantal Kouoh etc. 
    ( les étudiants en linguitique africaine de l'université de Zurich, sont allés à Douala en 2005, dans le cadre de leur apprentissage )


    *** Université de Bâle, Centre des Etudes Africaines, des ouvrages surtout religieux, et des textes très anciens. 


    LE MUTIBE

    Son' a esukudu ya dimbambè, mwemba na bana na batudu ba bèn nyonga bia mboa, o Bali, Duala.

    Bokwedi ba m'okwa langa, tila songèlè na bwambo bwa Duala, ba m'okwa pè myango ma ñai na ñai o mbad'a Dimbambè.


    Esukulu ya bwambo, o Yaonde, kwat'a Briqueterie, ni pongobe na Esso Laurent

    Esaba tè, botea dom la ngen°, natena ngen° po

    Mawumsè me te, beleedi be nde besaba na mikosi

    Bato ba mokwa bwambo, mipè, belimbi, ngoso, dimbambè la Duala lèsè.


    1 commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique